剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表
里面的
You in there?
开门
Open up.
她在哪
Where is she?
她在哪
Where is she?
警♥察♥ K分局
Police. K Division.
看到了吗 快说她在哪
See! Now, where is she?
她不在这儿
She not here.
闪开
Move!
伦敦东区 1♥8♥9♥0年
威克斯公♥寓♥ 空房♥待租
目标纯粹
你们这些混球
Oi! You buggers!
这帮混♥蛋♥ 要么安静下来 要么受苦
Oh, you buggers. Hey, it's either peace or a clattering.
自己选
Yours to say which.
别让他们跑了
Don't let them out!
艾瑟顿队长向你致歉 长官
Sergeant Artherton sends his apologies, sir.
问我们能不能下楼去找他
Wonders if we might see our way clear of joining him downstairs.
请把警棍给我 德雷克警长
Billy club, if you please, Sergeant Drake.
出动
Service!
不要挡路 闪开
Move out of the way. Get out of the way!
里德 又来
Reid! Again?
吵成这样 你要我怎么工作啊
How the hell is a man supposed to work amid such an uproar?
心静如止水 上尉
Inner peace, Captain.
你就在旁边那么干站着吗
Are you just going to stand there, are you?
也许婚姻 德雷克
Marriage, Drake...
让你变迟钝了
perhaps it's slackened you.
探长 这可是本月第三次了
Inspector, that is the third time this month.
H分局已经不堪重负了 长官
H Division is overwhelmed, sir.
-亚瑟顿 -人们不再敬重警♥察♥
- Artherton... - All respect for badge and uniform is lost.
我们必须维持秩序 长官
We must have order, sir,
所以得多添人手
and therefore must have more men.
-亚瑟顿 -或者机♥枪♥
- Artherton... - That or a Gatling gun.
-亚瑟顿 -我不知道哪个更便宜
- Artherton... - I know not which costs less.
亚瑟顿 已经着手处理了
Artherton, it is in hand.
可处理了一阵子了 长官
Hmm, it's been that way a while now, sir.
现状如此 我们既没钱也没声望
The facts remain - we have neither the funds, nor the reputation.
-里德探长 -怎么了
- Inspector Reid. - Yes?
切克萨德有骚动
Rumpus up on Chicksand.
一个男人被吊在了铁栏杆上
A man lies impaled on iron railings there.
-送他去医院 -或太平间
- Then send him to hospital, man. - Or the morgue.
长官 是个警♥察♥
Sir, it is a copper...
他还活着
and he lives yet.
-他是警♥察♥ -卡住的猪
- He's a copper! - A stuck pig.
把那群人拦住
Hold that mob back!
别动那人
Leave that man where he lies!
-闪开 -退后 见鬼
- Stand aside. - Back, damn you!
如果我们把他拔下来 他会顷刻间大出血而死
If we take him from the rail, he's going to bleed out in seconds.
被串起来的猪
A pig on a stick!
莫里斯 莫里斯·林克莱特
Maurice? Maurice Linklater?!
去找个五金商和一把铁锯
You fetch an ironmonger and hacksaw.
-你认识他 -快
- You know him? - Now!
对 K分局的警长
Yes. Detective Sergeant, K Division.
K分局
K?
莱姆豪斯的人怎么挂在白教堂的铁栏杆上
What is it puts a Limehouse man on a spike in Whitechapel?
林克莱特 别动 一会儿就好
Linklater, hold fast, we shall see you right.
-就这样 -杰克逊 吗♥啡♥
- That's it. - Jackson - morphine.
就你那预算 我有鸦♥片♥
By your budgeting? I got laudanum.
天
Oh, God.
好了 我们扶住你了
All right, we've got you.
好了 长官
All right, sir.
得留一截栏杆在他体内
We're going to need a foot or two still in him,
你从那儿锯就好 要又快又准
so you're going to saw right here - clean and quick.
药 再给他点药
More juice, give him more juice!
我就那么多 都足够淹死头熊了
That was all I had and that was enough to drown a bear.
警长 你得和他一起去
Sergeant, you are to travel with him.
这样到了医院
On arrival at the hospital,
他们好知道他是警♥察♥
they are to understand he is a policeman.
催着点特维斯先生
Insist on Mr Treves.
如果他一小时内还没动手术
If he is not in surgery within the hour,
你们提头来见
I shall have heads!
是 长官
Yes, sir.
别动 莫里斯 别动
Hold still, Maurice. Hold still.
吗♥啡♥
Morphine.
去分♥析♥一下 得出确凿结果
Get it analysed, get certain.
她变了很多
Not the girl she once was.
至少她能赚钱
At least she profits, however.
妓♥女♥吗
A tart then?
几乎看不出他跌出窗外前发生过打斗
Little sign of a struggle before he went through the glass.
他被铁栏刺中时
When the rail lanced him...
伤口很直 几乎是垂直的 前后贯穿
..the wound was direct, almost perpendicular - back through front.
不偏不倚
It went through clean.
就这么直着跌落
Fell down straight.
据我估计 他大概两百磅
And he is, I would say, approaching 200 pounds,
那我们得假设他
so we must assume that he was...
是被几个人扔下去的
..projected by more than one man.
除非他是飞出去的
Unless he flew.
再晚一小时 他们就会生起火
One hour more, they'd have lit a fire,
用铁栏把他烤着吃了
used that rail for a spit and ate him.
警♥察♥被暴♥力♥羞辱
A policeman so violently humiliated,
街上的人群却欢呼雀跃
a street thronging to celebrate.
我们一定得抓住犯人
A culprit must be found.
查明真♥相♥ 秉公裁决
And a meaty correction delivered
让民众看到我们办事高效
so that this multitude may see it swift and clear.
我在这儿呢 莫里斯
I'm here with you, Maurice.
贝内特·德雷克
Bennet Drake?
-是你吗 -是的 哥们
- Is that you? - Yes, it is, brother.
那我肯定有麻烦了
Then I must be in the shit.
怎么回事 莫里斯
What happened back there, Maurice?
我们正路过基♥督♥教堂吧
Passing Christchurch now, ain't we?
-对 -你还记得那个教堂司事吗
- We are. - You remember that verger?
教堂司事
Verger?
埃克福德吗 当然
Ackford, yeah.
我们花了一周才把那桶酒补满
Took us a week to fill that barrel.
拿尿当苹果酒卖♥♥给他
Sold him piss for apple cider, alright?
我们都长大了
We're none of us the boys we were.
我再问一遍
I'm asking again,
你出什么事了 哥们
what befell you, brother?
这些街道
These streets.
这里人♥民♥承受的苦难
The sufferings felt here,
与即将到来的苦难相比 不算什么
as nothing to what comes.
苦难会降临
It will fall...
就像红海 像红海一样 贝尼
..like the Red Sea. Like the Red Sea, Bennie.
按住他 拿着支架
Right, hold him steady. Take the brace.
请不要动 先生
Hold still, sir.
赶紧把他清理干净 准备手术 贾维斯
I want that man scrubbed and prepared now, Jarvis.
特维斯医生
Dr Treves.
-探长 -太谢谢你了
- Inspector. - My thanks.
有您这样医术高明的人救治 他太幸运了
A man of your skill - this man is lucky.
-希望如此 -天呐
- We shall see about that. - More, by Christ.
吗♥啡♥不管用
That morphine barely touched him.
再来点 还不行就换氯仿
Another dose, then the chloroform.
[都是麻醉剂]
我们过来的路上 长官 他胡言乱语
As we travelled here, and it made no sense, sir,
说什么有东西要来了
but he spoke of something coming,
像是一波苦难之类的
like a wave of suffering.
他什么意思
His meaning?
他没再多说
He spoke no more of it.
其他的话我根本听不明白
Leastwise nothing that might be made sense of.
但他很恐惧 长官 相当恐惧
But he was frighted, sir, and earnest in that fright.
希望他能活下来
We must hope he lives.
能由这位特维斯救他再好不过了
There is no man better to save him than this man Treves, here.
全国首例阑尾切除手术
First appendicectomy this country has seen,
剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表