剧集 | 传教士 | 导航列表
不是
No.
这不是屋子
It's not a house.
你知道吗
You know what?
你可能会无聊 孤单
You might be bored and lonely and...
自怨自艾
feeling sorry for your sorry ass,
但你得振作起来
but you've got to wise up and cut the crap,
因为等我们离开这里 毫无疑问
because when we get out of here, which we will do,
我和杰西会去找你
me and Jesse, we're gonna come find you,
然后我们再一起上路 好吗
and we're gonna hit the road again, okay?
所以你最好...你要坚持住
So, you better just-- just hang in there
好好活着 好吗
and stay alive, okay?
图丽普
Tulip?
什么
Yeah?
我已经活了119年了
I've been alive 119 years now.
这个世界上的你和杰西
The you and Jesses of this world,
我经历过无数个了
I've gone through thousands of 'em.
我还会经历更多
And I'll go through thousands more.
我不为谁"坚持"
I don't "Hang in" for people.
我继续向前
I move on.
谢谢
Thank you.
很高兴你感觉好点了
I'm glad you're feeling better.
为了你女朋友 那是肯定的
For your girl's sake, I'm sure you are.
这两个傻子
I mean, these two featherbrains
想抢萨比娜的银行好多年了
have been tryin' to bust into Sabina's bank for years,
可是从未通过过柜台
and they never got past the teller booth.
是真的
That's true.
图丽普还在打电♥话♥吗
Tulip still on the phone?
不是
Nope.
你那个女朋友很聪明
That girl of yours is clever.
-是 -抢银行方面是
- Yeah. - About banks.
至于别的事 就不那么聪明了
In other things, less so.
比如试图杀死玛丽小姐
Like tryin' to kill Miss Marie.
不太聪明
Not so clever.
淘气捣乱 杰西
Mischief and mayhem, Jesse.
从你们来那天起 就傲慢无礼
Insolence since the day you both arrived.
你想要的我已经给你了
I gave you what you wanted.
不 你给我的是我需要的
No, you gave me what I needed.
我想要的是你还清债务
What I want is your debt paid.
如果你碰图丽普
If you touch Tulip,
我不会再为你动一根手指头
I will not lift another finger for you...
除了扭断你那该死的...
except to wring your goddamn--
把她准备好
Get her ready.
现在拿她怎么办
What are we gonna do with her now?
她很强大
She's strong.
我们在坟墓里跟她斗
We'll fight her in The Tombs.
人没有灵魂什么都不是
Person ain't nothin' without their soul.
欠你的债我会还
I will pay your debt.
我会给你你想要的
I will get you what you want.
但不是这样
But not like this.
是时候找圣杯了
It's time to call The Grail.
你喜欢你的后腿肉吗
Did you enjoy your hind quarters?
很喜欢 先生
Very much, Monsieur.
谢谢
Thank you.
天启就要来了
The Apocalypse approaches.
很期待 圣父
Looking forward to it, Allfather.
世界各国政♥府♥会听我们命令
On our command, the world governments will loose
发射核武器 世界将重新来过
their nuclear arsenals, and the world will be made anew.
核武器
Nuclear?
世界末日
End of the world.
命定如此
As ordained.
我还以为那意味着银行挤兑呢
I... I thought that meant a run on the banks.
只有火能把真正的信徒和假的区分开来
Only fire can separate the True Believer from the False.
只有火能为我们的主铺路
Only fire can pave the way for our Lord.
耶稣基♥督♥啊
Jesus Christ.
没错
Exactly.
你是真正的信徒吗 斯塔尔
Are you a True Believer, Starr?
当然了
Of course I am.
是真的吗
Are you, though?
我为圣子和他的踢踏舞服务
I serve the Holy Child and his tap-dancing majesty.
很好
Good.
那我们聊聊杰西·卡斯特吧
Then let's talk about Jesse Custer.
罗森太太
Hey, Mrs. Rosen.
卡西迪先生 你回来了
Mr. Cassidy. You came back!
天啊 大家都会很高兴的
Oh, my goodness. Everyone'll be thrilled.
你还好吗 你气色不好
Are you okay? You look poorly.
我抽了一整天大♥麻♥
I've been smokin' crack all day.
天啊 那对你不好
Dear, that's no good for you.
快进来
Come inside.
我在做金黄蛋糕
I'm making blondies!
谢谢
Thank you.
各位
Yoo-hoo! Everyone!
看谁回来了
Look who's home!
剧集 | 传教士 | 导航列表