剧集 | 低俗怪谈(2014) | 导航列表
I can give you that, and laugh while I do it!
我能帮你 还会以此为乐
But if you think you are touched by the demon
但你要是觉得自己被恶魔触碰过
then you best walk out that door.
还是赶紧走吧
Because what I can give you for that
因为我能给你的
is only knowledge you don't want, little girl!
只有你不愿听的话
Who branded you?
谁给了你烙印
Who did that to you?
是谁干的
Someone you loved.
你爱过的人
Someone you trusted.
信任过的人
Someone you kissed once.
亲吻过的人
A woman.
一个女人
A sister?
一个姐妹
Your sister.
亲姐妹
If I'm right, then let me stay.
如果我说的对 请让我留下
You want to learn?
你想学吗
Yes.
是的
Everything?
全都要学吗
Yes.
是的
You're not frightened? No.
不害怕吗 不怕
Why you want to learn the arts?
为什么要学法术
To find out what I am.
弄清楚我是谁
And if the answer you don't like?
如果答案你不喜欢呢
Better to know. Not really.
总比不知道好 未必
Look at them.
看这些牌
What do they say to you?
你能读到什么
Nothing.
什么都没有
I said, look at them.
我要你用心看
What is your friend's name?
你的朋友叫什么
Mina.
米娜
Have you kissed her?
你吻过她吗
Yes.
吻过
Do you trust her?
你信任她吗
Yes.
信任
Would she do you harm?
她会伤害你吗
Never.
绝不会
Feel her lips now.
去感觉她的双唇
Feel her.
感觉她的存在
Now put your hand over the cards, like so,
把手放在牌上 这样
just your fingers.
只用手指
Now let them move.
让手指自己移♥动♥
Believe.
去相信
What do I do now?
现在干什么
You'll know.
你会知道的
Do I turn it over?
要翻过来吗
There's no need.
没必要
There's stew in the pot.
锅里有炖菜
You can sleep on the sofa.
你可以睡在沙发上
Casting the tarot is a gift.
用塔罗牌占卜是种天赋
When you know the Arcana,
当你掌握了秘法
you can hear the echoes of time in your ear.
耳边就会泛起时光的回响
And the meaning? You'll learn.
要怎么解读呢 你会知道的
They are never always as they seem.
塔罗牌有时并不是牌面的意思
The Devil card?
魔鬼牌呢
Not always the demon from Hell
也不总是代表着地狱的恶魔
or the throat slit at midnight.
或是命丧谋杀
It can mean other things.
它可以有别的含义
Tell me what.
你来说会有什么
Evil. Do better!
邪恶 像样点儿
A dark lover approaching,
黑暗的情人在靠近
bringing terror.
带来恐惧
Irresistible,
不可抗拒
part of you, but not.
是你的一部分 但又不是
The whisper of something ghastly and beautiful.
低语着恐怖又美丽的话语
That's more the feeling.
这还差不多
Mandragora.
曼陀罗草
Used to expel the stillborn baby,
可以促使母体排出死婴
and bring sleeping terrors
用量恰当
in the right amounts.
能让人做噩梦
Solanum nigrum. Nightshade botanical.
龙葵 茄科
Remember it.
全都记住
Were you born with the gift?
你的天赋是生来就有的吗
I learned it. You were born with it.
后来学的 你才是天生的
How do you know that?
你怎么知道
'Cause I see your pain, girl.
因为我看到了你的痛苦 丫头
You always been like you are.
你一直是这个样子
Even as a little thing.
哪怕是儿时
You know that.
你知道的
Come on, we got work.
走吧 还有活儿干
Old woman alone works hard.
独自过活的老太婆就得勤快
The peasants...
这些乡下人
pay me little for my craft.
给我的报酬少得可怜
Fuck them. Worse than animals.
一群王八蛋 猪狗不如
Break its neck.
扭断脖子
Put those on the shelves by their like.
按类别摆在架子上
Keep the nightshades together, yeah?
茄科的要放一起
Tell me about your mother.
说说你母亲
No. I'll tell you.
不用了 我说吧
She's dead.
她死了
But she was very much like you.
但她非常像你
Strong-willed.
果敢坚定
Imperious.
骄傲专横
Fucked other men, not your father.
她上了别的男人 不是你父亲
Yes.
是的
You saw them at it? Your mother and these men.
你看到了吗 你妈别的男人在一起
Did you like watching?
你喜欢看吗
No.
不喜欢
You did.
你喜欢
Your little secret gave you power, eh?
这个小秘密能给你力量
You're in danger, you know that.
你有危险 你知道的
You bring danger here, too.
你把危险带来了这里
But I'm an old woman,
但我已经是个老婆子
for me, it brings spice to my last days,
危险于我 不过是死前多点儿乐子
but for you...
可你...
Give me the salt there.
盐递给我
You have to learn to protect yourself.
你得学会保护自己
From whom? Legions.
对付谁 军团
Legions of what?
什么军团
So many names, I'd die before I go through them all.
名字太多 到死也说不完
Why don't you start with a few?
那随便说几个
There's your mother's eyes. Stop it!
这眼神像你母亲 够了
But not when she died.
但不是她死的时候
Her eyes were different then, weren't they?
那时她的眼神不一样 是吧
You're a terrible woman.
你真是个可怕女人
Not half so terrible as you.
不及你一半坏
I knew it the first time I felt you,
我第一次感知到你时就知道
this danger.
你带来的危险
I wanted to scream and bolt the door,
我想尖叫 然后锁紧门
curl up in my little bed and sleep and sleep.
缩到小床上睡个昏天黑地
But you came closer.
但是你不断靠近
I felt you every step across the moor.
我感觉得到你踏过沼泽的每一步
They felt you, too.
她们也能感觉到你
They'll be here soon.
她们很快就会到来
I felt you walking to my door.
我感受到你向我门口走来
Felt you standing there.
感受到你站在那里
"By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes."
"我的拇指一痛 邪恶潜来"
This girl you kissed, Mina.
你亲吻过的那个女孩 米娜
How you supposed to help her?
你要怎么帮助她
I don't know. But she appeared to me for a reason.
我不知道 但是她出现是有原因的
Everything have a reason, does it?
万事必有其原因 是吗
This did.
这件事有
剧集 | 低俗怪谈(2014) | 导航列表