剧集 | 低俗怪谈(2014) | 导航列表
What?
什么事
Here's a woman who faced down that creature
这个女人在剧场里面对那怪物
in the theater without blinking.
面不改色
And held her ground against Satan himself.
面对撒旦都毫不退让
But now...
可是眼下
I've never seen her frightened.
我从没见过她害怕
What will you make of this life, I wonder?
真想知道 你会怎样度过这段生命
I'll miss talking to you.
我会想念和你聊天的日子
It's good to have someone to talk to.
有人能说说话真好
You'll learn that soon enough.
你很快就会明白的
You'll learn everything.
你会明白一切
Who will you be?
你会成为怎样的人
Will this hand ever know love?
这只手会否品尝爱情的滋味
I'll be back soon.
我去去就来
You are required.
府上需要你
Let me fetch my bag. You will not need it.
让我去拿包 不需要
What will I need?
那我需要带什么
Courage.
勇气
He's told you about the work?
他跟你说了工作内容吗
Yes, ma'am.
说了 夫人
The hours are one hour before opening
工作时间从开张前一小时
Until two hours after we close,
到打烊后两小时
Which is midnight on weekends.
也就是说周末午夜下班
We take no holidays,
没有假期
we observe no religious occasions.
宗教节日也不停业
The pay is 15 shillings per week, flat.
工钱每周十五先令 没有其它
Yes, ma'am.
好的 夫人
What's your name?
你叫什么名字
John. Clare. John Clare, ma'am.
约翰·克莱尔 约翰·克莱尔 夫人
Sign.
签字
Perhaps he should meet our Lavinia?
也许他应该见见我们的拉维妮娅
Lavinia! Come in here.
拉维妮娅 过来
Come meet the new man we've hired, Mr. Clare.
来见见我们新雇员 克莱尔先生
Miss Putney.
帕特尼小姐
Mr. Clare.
克莱尔先生
May I touch your face?
我能摸摸你的脸吗
It is not a face for touching.
这张脸不适合
Then I will never meet you.
那我就没办法认识你了
Please.
拜托
If you must.
如果你坚持
It is good to meet you, Mr. Clare.
很高兴认识你 克莱尔先生
Would you show Mr. Clare out, dear?
你送克莱尔先生出去好吗 亲爱的
This way, sir.
这边走 先生
That face!
那张脸
What in God's name are you thinking?
你♥他♥妈♥脑子里在想什么
He'll scare away the few customers we have.
本来就没几个客人 现在全要被他吓跑了
Quiet, woman!
安静点 女人
That face will make our fortune.
那张脸是咱的摇钱树
Then what were they?
那它们是什么
Women.
女人
But not your usual run.
不是你常见的那种
And not the creatures of which we've had recent experience?
也不是我们最近遭遇之物
no.
不是
They were branded and deeply scarred.
她们身上有烙印和疤痕
The devil's mark.
魔鬼的印记
Those in the service of the demon
服侍恶魔之人
are irrevocably marked.
身上有不可消去的印记
His claws rake across them to seal their obedience.
恶魔用爪印令她们服从
No, Sir Malcolm,
不 马尔科姆爵士
These were not the creatures we faced before.
这可不是我们从前对付过的怪物
Not as steady as I would like.
脉搏不够稳定
Thank you, doctor.
谢谢你 博士
You should rest.
你该去休息
You've been through a lot. Just rest.
你太累了 休息吧
And did you know the language they spoke?
你懂得她们用的语言吗
It was Latin. No.
是拉丁语 不是
It was the Verbis Diablo.
是暗黑语
If I remember my theological studies correctly,
如果我的神学研究没有出错
That's quite impossible. What is it?
那是不可能的 那是什么
A mythical language. No.
是神话中的语言 不
A dead language.
消亡的语言
The word of the Devil.
魔鬼的语言
According to biblical lore,
根据圣经故事
the Verbis Diablo is a corruption of angelical speech.
暗黑语是由天使的语言扭曲而来
What Adam spoke in paradise
是蛇诱惑人类犯下大错之前
before the Serpent made his memorable appearance.
亚当在天堂中用的语言
the story goes,
故事中说
Satan took God's language and turned it inside out.
撒旦将上帝的语言错乱颠倒
After the fall of man, God spoke to Adam,
人类堕落之后 上帝对亚当讲话
But Adam could no longer understand Him.
可是亚当却听不懂
"Why is my language unclear to thee?
"汝因何不谙吾语
Because you now belong to your father, the Devil."
汝已归从汝父 撒旦"
You do know this is all myth.
你知道这都只是传说
Those women weren't.
那些女人可不是
Well, I don't know what you saw, Ethan,
我不知道你看到了什么 伊森
But I highly doubt they were figments
可我不信你真看到了
conjured from Galilean fantasies
源自基♥督♥教传说的人物
speaking a dead language.
说着消亡的语言
Vanessa, did you know
温妮莎 你能听懂
the words she said to you?
她对你说的话吗
No.
不能
I don't remember much.
我记不清了
The words came to me blindly, like an animal instinct.
那些词句如本能般脱口而出
I don't even know what I said.
我甚至不知道自己说了什么
Whatever it was scared them off.
无论你说了什么 都吓跑了她们
Then should we not begin by finding a way
那不如我们就从设法
to understand the language?
理解这门语言开始
Begin what?
开始干什么
Whatever's required to protect Miss Ives.
想尽办法保护艾芙斯小姐
And what are we protecting her from?
保护她免受哪里来的伤害呢
You can't help me!
你们帮不了我
This is a battle I must fight on my own!
这是我一个人的战斗
I'm not leaving you.
我不会离开你
Mr. Chandler.
钱德勒先生
Vanessa.
温妮莎
I lost one daughter,
我失去了一个女儿
I'm not prepared to lose another.
我不打算再失去第二个
Not for anything in this world.
拼上一切我也要保护你
All together we've seen things not of this world
我们一起面对了他界之物
And have proven ourselves capable of defeating them.
也证明了自己有能力抵御它们
What were they?
她们是什么
You knew their kind.
你知道她们是什么
They are nightcomers.
她们是夜行者
Witches.
女巫
My lips they are as cold as clay.
我的双唇冰冷如泥
My breath comes earthy strong.
我的呼吸浑浊似土
And if you kiss my cold, clay lips;
若你吻我灰冷双唇
Your days they won't be long.
你之时日便不久长
How oft on yonder grave, sweetheart.
彼方荒冢 我的爱人
Where we were want to walk,
你我结伴曾徜徉
The fairest flower that ever I saw
我生所见最娇艳花朵
Has withered to a stalk,
已干瘪枯缩
When will we meet again, sweetheart?
何时再见 我的爱人
When will we meet again?
你我何日再重逢
When the autumn leaves that fall from the trees
待到秋日飘零叶
Are green and spring up again.
重披绿装上梢头
Mother.
母亲
Darlings,
亲爱的女儿们
I must confess to a modicum of disappointment
我不得不说 对昨晚的事
about the events of last evening.
我有一些失望
剧集 | 低俗怪谈(2014) | 导航列表