剧集 | 古战场传奇 | 导航列表
Lizzie, you're risking a huge scandal.
如果海勒姆克隆比这种人发现了
If Hiram Crombie, for one,
就会因为你通奸而用石头砸死你
if he found out, he'd stone you for fornication.
为什么
Why?
这么做不会伤害任何人 这不是别人的事 是我们的事
It's no harmin' anyone. And it's no one's business but ours.
这里发生的一切 每个人都会管上一管
Everything that happens here is everyone's business.
你知道的
You know that.
现在你怀了孩子
And now you're with child.
是的 这是个奇迹 不是吗
Aye. 'Tis a miracle, is it not?
你们三个至少制定了一个计划吧
Have the three of you worked out a plan at least?
按照弗雷泽先生的准则 只会有一种解决方法
There's only going to be one thing to do in Mr. Fraser's books,
那就是结婚
and that's to marry.
你不能两者兼得 那是不行的
You can't have both. Doesn't work that way.
但是我们一直都很开心
But we've been so...happy.
可如果弗雷泽先生 找到活着的比尔德斯利兄弟
Well, if both the Beardsleys are still alive after Mr. Fraser finds them,
他可能会亲自处理这件事 并为你解决问题
he may take matters into his own hands and solve that problem for you.
伊恩回来了吗 -没有
Has Ian returned yet? -No.
巴格先生 请容我跟您谈谈
Mr. Bug! A moment, if ye please.
不知为何 耶米有了这种想法
Somehow or other, Jemmy has got it into his head
他觉得因为岭上
that there are some souls
有些悬而未决的事 所以就有了游魂
wi' a lot of unfinished business here on the Ridge.
那个小鬼听到了 是吗 -是的
Oh, the wee scamp heard that, did he? -Aye,
而且他很害怕 在他身边时 您说话注意一点 好吗
and he's terrified. If you could be a bit more careful around him, please.
但你当爹的就得处理这种事
Well, that's life for you.
你不能永远保护这个小伙子 免受这些事情的影响
Ye canna shelter the lad from such things forever.
事实上 我和巴格太太把威士忌
In fact, there's a sow to be slaughtered
送到奔流庄园之前 我得去杀头母猪 如果你们需要吃培根的话
if ye need bacon before Mrs. Bug and I take the whisky up to River Run.
我想请你帮忙
I'd ask you to help, but, um...
但我不想破坏你午餐的胃口
but I dinna want to spoil yer lunch.
你去吧 巴格先生
Carry on, Mr. Bug.
罗格 跟我来
Roger Mac, come wi' me.
没看见比尔德斯利兄弟吧
Havena seen the Beardsleys, have ye?
没看见 怎么了
No, why?
没关系
Ah, never mind.
我注意到你也不想吃三明治 你不饿吗
Noticed ye didn't want yer sandwiches either. Ye're not hungry?
你可能会觉得很荒谬 但在未来
Probably sounds ridiculous to you, but in the future,
有些人完全反对吃动物
there are some who are opposed to eatin' animals altogether.
是的 克莱尔告诉过我 素食主义者
Aye, Claire told me. Vegetarians.
你要告诉我你加入了他们的行列吗
Ye gonna tell me ye joined their ranks?
不
No.
但我不知道为什么我这么痛苦
I don't know why I struggle so much with the thought of all that sort of thing,
我们都知道 我已经
when we both know that I've...
杀过人了
Killed a man?
只有上帝才能评判你 罗格
God alone is yer judge, Roger Mac.
我对那个布朗斯维尔人所做的
What I did to that Brownsville man...
和玛尔娃身上 发生的事情一样 不是吗
isn't it the same as what happened to Malva?
不一样 -可《圣经》说"不可杀人"
No. -But "thou shalt not kill..."
引用"不可杀人"是不对的
Does no good to quote "thou shalt not kill."
希腊语和希伯来语的《圣经》 说的是"不可谋杀"
In Greek and Hebrew scriptures, the word "murder" is used.
玛尔娃被谋杀了
Malva was murdered.
真想知道上帝怎么会 容许这些事情发生
Makes me wonder where God is in all of this.
我的看法应该为何 我如何向众人布道
And where I stand. How can I preach to others when...
我看得出你想照顾他们 这里的人
I can see that ye want to take care of them, the folk here.
我在牧师家庭长大 从未想过自己会成为牧师
It's the last thing I thought of, growin' up in a minister's house.
埋葬和洗礼可能应付不来 也许能帮忙就好
It's the burying and christening and... Maybe just bein' able to help.
哪怕只能聆听和祈祷也行
Even by listening and prayin'.
我觉得不会有牧师来
I don't think there's a minister coming.
必须有人去做
Someone has to do it.
我想我会做
I'm thinkin' it's me.
我慧眼识人啊 小伙子
I have eyes to see it, lad.
但我必须得到任命
I'd have to see about gettin' ordained.
可能有一种方法可以快速完成
There might be a way to do it quickly, but...
但你知道会发生什么 战争
you know what's comin'...the war.
事实上 它已经发生了
It's already here, in fact.
智者说"总有一场战争即将来临"
As a wise man once told me, there's always a war comin'.
所以我才没有告诉布丽安娜
Which is why I haven't told Brianna yet.
我不想让她认为我是个懦夫
Don't want her to think me a coward.
你觉得她会那么想吗
Ye think she would?
我以前和牧师并肩作战过
I've fought alongside a priest before.
当然 他是位剑客
Now, granted, he wasna much of a swordsman.
我认为我不能与军队作战
I couldn't fight with an army, I don't think.
但我可以拿起武器 保护那些需要帮助的人
But I could take up arms to defend those in need.
对我和你妻子来说 那就已经足够了
And that is enough for me. Yer wife...
她也是慧眼识人
she has eyes too.
你的插手导致了玛尔娃误入歧途
You led Malva astray with your meddlin'.
总是插手
Always meddlin'.
你给周围的每个人都带来了痛苦
You bring pain to everyone around you.
你的女儿 她回来的时候 为了救你 体会到了痛苦
Your daughter, she got a good taste of it when she came back here. To save you.
住口 别说了
Stop it. Just stop it.
结果却发现自己在小酒馆后面的 黑暗房♥间里
Finding herself in a dark room in the back of a tavern with a baby in her belly
肚子里有一个她没想要的婴儿
that she never planned to have.
看看莉齐
And look at Lizzie.
她甚至无法告诉你孩子的父亲是谁
She can't even tell you who the father of her child is.
克莱尔 你怎么处理好那件事呢
How are you gonna make that right, Claire?
你不是很聪明吗 罗林斯医生
Aren't you the clever one, Dr. Rawlings...
博尚太太 弗雷泽夫人 克莱尔
Mrs. Beauchamp, Madam Fraser. Claire.
美丽的骗子
Beautiful lies.
我相信你有秘密 克莱尔
I believe that you have secrets, Claire.
现在 你要悔改
Now you're gonna be in an abyss.
我闻到了地狱的气息
I smell the vapors of hell.
我住在黑暗中 夫人 黑暗是我的归属
Dwell in darkness, madam. Darkness is where I belong.
你已经看到了 你以前见过男人死去
You've seen men die before.
你现在可以出来了 克莱尔
You can come out now, Claire...
他们说我是女巫 -女巫
they say I'm a witch. -Witch.
你知道女巫的下场吗 玛尔娃
We know what happens to witches, don't we, Malva?
如果我让那位女士和民兵一起睡
If I had a lady to sleep...Help with the militia.
我冰冷 黑暗的感觉
Her cold, dark feelings.
严重的后果 -更多的谎言
consequences...-More lies.
我会割开她的喉咙
I will slit her throat, I swear.
还没人告诉你关于她的真♥相♥
Ye havena told the truth about yerself.
她美丽的谎言 -侵入
Your beautiful lies. -You trespass...
这事只能怪你自己
You only have yourself to blame for this.
我们要去参加葬礼 英格兰人 不是为了受审
We're goin' to a funeral, Sassenach, not to stand trial.
你真的相信吗
You really believe that?
我们要去见我的准陪审员
We're going to meet my prospective jurors.
在舆♥论♥法庭受审
Stand trial in the court of public opinion.
但那些不过都是别人的意见
Well, that's what it is, opinion.
我们不会用自身的回应 来维护任何谣言
I'll no dignify any rumors wi' a response.
你怎么跟孩子们说的来着
And what is it ye say to the bairns?
"棍棒和石头可能会弄断我的骨头 流言蜚语却无法伤我一丝一毫"
"Sticks and stones may break my bones, but names'll never hurt me."
我从来不太在意 人们的想法 但这次
I never did care much for what people thought. But this...
如果有人想对你恶语相向 必须先过我这关
Anyone wants to say anythin' to you, they'll have to say it to me first.
我们当中 有谁不是罪人呢
Who among us is not a sinner?
玛尔娃是女儿 妹妹和朋友
Malva was a daughter, a sister, and a friend.
她可能永远不会被称为母亲或妻子
She might never have been called "mother" or "wife,"
但这些不是判断一个人价值的标准
but those are not the things by which to judge someone's worth.
上帝肯定不会如是评判
God most certainly does not.
不管我们是谁 做了什么
It doesn't matter who we are, nor what we've done,
或别人对我们做了什么
or what has been done to us.
上帝宽恕
God forgives.
主啊 只有您才能评判我们
Lord, You alone are our judge.
请您善待玛尔娃的灵魂
We commend Malva's soul to Your care.
出门前 请起立
Please stand before we go outside to lay
让玛尔娃和她男婴安息
Malva's body and that of her baby boy to rest.
不
No.
不能让他抬
Not him.
放下
You put that down!
他们因你而死
They're dead... because of you.
艾伦
Allan!
提醒你一声 我们站在上帝面前
May I remind you that we stand before God.
你们这些混♥蛋♥
剧集 | 古战场传奇 | 导航列表