剧集 | 古战场传奇 | 导航列表
我本担心这事会困扰我
I was worried it would haunt me.
但并没有
But it doesna.
一个恶人走了 我们不会受到伤害了
An evil man is gone and no harm will come to us.
我不需要女人来保护我!
I don't need a woman to protect me!
但我确实需要喝一杯
But I do need a drink.
你渴 是吧?
Thirsty, are you?
希望你这下解渴了
I hope that's quenched it.
马上给我离开!
Now, leave!
我让你离开!
I said leave!
我是一家之主!
I am the man of this house!
等你有了一家之主的样子 就可以回来了
Then you can come back when you're acting like one.
你答应过我的 弗格斯弗雷泽!
You promised me, Fergus Fraser!
如果你不能全心全意照顾这个家
And I will have a whole man,
我就当没你好了
or none at all.
如果他们选择摸烧火棍 你会怎么做?
What would you have done if they'd chosen the poker?
让他们受到惩罚
Let them have their punishment.
我希望他们回家告诉父母
I hope they go home and tell their parents.
是的
Aye.
另一方面 如果他们的父母认为他是恶魔降世
On the other hand, if their parents think he's demon-born,
我是他的外祖父 你是他的外祖母
I'm his grandsire and you're his grannie.
这说明我们是什么呢?
What does that say about us?
说明你自己是魔鬼…
It says you're of the devil yourself…
怎么了 英格兰人?
What's wrong, Sassenach?
没什么
Nothing…
我…
I'm…
去楼下看看汤姆
going to go downstairs, look in on Tom.
弗雷泽夫人
Mistress Fraser.
克里斯蒂先生
Mr. Christie.
你有点发烧 来
You're slightly feverish. Here.
慢点
Easy.
我只是想看看你的手怎么样了 仅此而已
I just want to see how your hand's doing. That's all.
一跳一跳地痛 搞得我睡不着
It's throbbing a bit. Keeping me from sleep.
为什么你从不 戴顶体面的兜帽或帽子?
Why do you never wear a proper kerch or cap?
戴它做什么? -每个虔诚的已婚妇女都应该戴
Why should I? -Because every pious married woman should.
而且
And,
“凡女人祷告或是传讲圣言 若不蒙着头
"Every woman who prayeth or prophesieth with her head uncovered
就羞辱了自己的头
dishonoureth her head,
因为此等行为如同剃发一样”
for that is just as if she were shaven."
又引用圣保罗的话?
Are we back to St. Paul again?
你有没有想过那个男人
Ever occur to you that man had quite
对女人的兴趣十分浓厚?
the bee in his bonnet about women?
此外 我现在又没祈祷
Besides, I'm not praying right now.
这一晚不戴
I want to see how this does overnight before
我看也不会怎样
I risk prophesying about it.
看起来… -你的头发…
It looks like-- -Your hair…
你有很多头发
There's a great deal of it.
我的头发是很多
There is a great deal of it. -Hmm.
你应该定期移♥动♥你的手指
You should, um, move your fingers regularly.
防止肌肉在愈合时长在一起
To prevent the muscles from contracting while it's healing.
一开始会很痛 但你必须这样做
It will hurt at first, but you must do it.
来 我来告诉你怎么动 用另一只手
Here, let me show you. If you take your other hand…
伸展那个关节
…and you stretch out that joint… -Oh!
应该感觉到沿着手掌有股拉力
You should feel the pull go down the palm.
需要拉伸到那种程度
That's what's needed.
来 试试看
Here, try it. -
克里斯蒂先生 你饿了吗?
Mr. Christie, are you hungry?
有一点 -我去给你拿点吃的
A little, I suppose. -I'll fetch you something.
你应该继续努力做练习
You should, uh, keep trying those exercises for a bit.
好
Aye.
你好 猫
Hello, cat.
别以为这块火腿有你的份
Don't you be thinking any of this ham is for you.
不过 我也许可以给你倒些牛奶
I might be able to rustle up some milk for you, though. Here.
你渴了
You were thirsty.
现在应该让手休息了
You should let that rest now.
不希望伤口再次开始流血
Don't want the wound to start bleeding again.
厨房♥里还有其他人吗?
Is there someone else in the kitchen?
我听到你在和某人说话 -没有
I heard you speaking to someone. - No.
是我们家的猫
It's just the cat.
它并不是我的妖精
And, no, he's not my familiar.
只是一只猫罢了
It's just a cat.
跟猫说话跟自言自语相比
It's only slightly less ridiculous talking to him
没那么可笑而已
than talking to myself, that's all.
我告诉过你 我是个受过教育的人
Hmm. I told you, I'm an educated man.
我不认为你是女巫
I do not think you are a witch.
是吗?
Oh, you don't?
那你不相信女巫喽?
So, don't you believe in witches?
《圣经》里有女巫 你知道吗?
There are witches in the Bible, you know?
我没有说我不相信女巫
I did not say that I do not believe in witches.
我是相信的 我说的是我认为你不是个女巫
I do. I said I don't think you are one.
听你这么说 我可真高兴
I'm very pleased to hear that. -Hmm.
我想向你道歉
I want to apologize to you
因为我今早的行为
for my behavior this morning.
没关系
It's quite all right.
我理解 让自己入睡的想法 可能貌似很怪
I can see how the idea of being put to sleep might seem peculiar.
我不是为了那个道歉
I don't mean that.
我道歉是因为我无法让自己不乱动
I meant that I could not keep myself still.
我没指望会有人
I wouldn't expect anyone
在我切入他们的手时保持一动不动
to keep still while I cut into their hand.
连你丈夫也不能吗?
Not even your husband?
他说你为他治好了手
He said you'd healed his hand for him.
但你做手术时 他并没扭动 不是吗?
He didn't squirm when you did it, though, did he?
每个人都不一样
Everyone's different.
你不指望任何男人都像他那样
You wouldn't expect any man to do as well as him.
我知道 -我不是那个意思
I know that. -It's not what I meant.
我为许多男人缝合伤口、固定骨头
I've stitched wounds and set bones for many men.
几乎所有的高地人
Nearly all the Highlanders.
疗伤时 他们都非常勇敢
They were terribly brave about it.
你知道你的丈夫受过鞭笞
You know your husband bears the stripes of flogging.
当然
Yes, of course. -Hmm.
但你知道原因吗? -是的 我知道
But do you know why? -Yes, I do.
但你不知道 -你知道的那些不全是真的
But you don't. -Not all of them is true.
他到达阿兹墨时 身上已经有很多鞭笞的伤痕了
He arrived at Ardsmuir with a great many stripes,
但我知道 我们一起坐牢时 他添了更多的伤痕
but I know that he earned more while we were in prison together.
他说一小块格子呢是他的
He claimed a bit of tartan.
格子呢是被禁止的物品 -你知道为什么吗?
It was forbidden. -Do you know why?
那块格子呢不是他的 是一个老人家的
It wasn't his. An old man's.
这是一种非凡的勇气
It was an act of extraordinary courage.
不可思议
Incomprehensible.
你的意思是 他怎么做得到?
How he could do it, you mean?
不是如何 而是为什么
Not how, why.
他愿意做任何事来保护他的手下
He would do anything to protect one of his men.
所以他才有了
Is that why, today,
今天的成就…
his presence here…
他认为我是他的手下吗?
Does he think I'm one of his men?
因为我向你保证 我不是
Because I assure you, I'm not.
我确定他并没把你当成手下
I'm sure he doesn't.
我敢肯定 这只是一种善举
I'm sure it was simply an act of kindness.
他会对任何陌生人做同样的举动
And he would do the same for any stranger.
就像你一样 不是吗?
As you would yourself, wouldn't you?
晚安 克里斯蒂先生
Good night, Mr. Christie. -Mmm.
汤姆怎么样?
How was Tom?
他的情况似乎不错
He seems to be doing quite well, actually.
汤姆害怕女人吗?
Is Tom afraid of women?
还是说
Or…
他只是害怕犯下罪孽?我想是的
was he just afraid of sinning, I suppose?
我碰他的手 碰他任何部位时
He seemed so uncomfortable with me touching his hand,
他似乎都很不自在
or touching him at all, really.
从阿兹墨出来之后 我也是那样的
Aye, I was like that too, after Ardsmuir.
被触碰时感到吓了一跳 特别是被女人触碰的时候
It was shocking to be touched. Especially by a woman.
会有好几个星期 你知道 我们都不会想女人的事
It would be weeks, ye ken, and we wouldn't think of it.
剧集 | 古战场传奇 | 导航列表