剧集 | 女子监狱 | 导航列表
有次我尿了一点出来 我就以为也许...
One time I peed a little, so I thought maybe--
如果你有过 你会知道的
If you had, you'd know.
回去 回去 刚那是什么 刚那是什么
Oh! Go back! Go back! What was that? What was that?
是W
It was W.
-再来一次 -好
- Do it again. - All right.
再来一次 好爽
Do it again. Yes.
-好 -W W W
- Yeah. - W! W! W!
-救命 -你真的很享受这个
- Help! - Hey, you really get off on this,
不是吗 你个变♥态♥
don't you, you sick fuck?
红妈 你很美 头发会长回来的
Red, you're beautiful. Hair grows back.
谁跟他的脸也说说吧
Someone tell his face.
谢谢你 混♥蛋♥
Thank you, asshole.
我想不是所有的拉拉都善长用舌头
I guess not all lesbians are good with their tongue, huh?
你是个真正的烈士 不是吗 瑞泽尼科夫
You're a real martyr, aren't you, Reznikov?
不
No.
别大惊小怪的 我不会杀了你
Oh, don't be dramatic. I'm not gonna kill you.
我只是想让你的家人看清你的真面目
I simply want your family to see you for who you really are.
看看完整的加丽娜
To see the full Galina.
女人的脸可以隐藏懦弱
A woman's face can hide weakness.
但身体不会
But their bodies can't.
对了
Yeah.
姑娘们 别看
Girls, look away.
你这么大块头 欺负一个老太太
Yeah, big fucking man, beating up on an old lady.
你这个肮脏的婊♥子♥
You dirty cunt!
不 住手
No! Stop it!
我受够你们这种反抗了
Oh, I've had enough of this insubordination!
你们是联邦犯人 不是该死的尼罗河王后
You are federal inmates, not the queen of the fucking Nile.
告诉我你是什么 好让我知道你明白了
Now tell me what you are, so I know you understand.
说啊
You tell me!
最后一次机会
Last chance.
我希望你因故意伤人罪被关起来后
I hope that someone treats you the way that you are treating us,
有人像你折磨我们这样折磨你 狗♥杂♥种♥
when you get locked up for assault, you piece of shit!
想得美 詹纽瑞·琼斯Right. Nice fantasy, January Jones.
出演过《广♥告♥狂人》和《X战警 第一战》
一两天后...
In a day or two...
等这一切结束后
or whenever this is over,
对质的将是我和你们这些
it's gonna be my word against
在重刑监狱等死的囚犯
a bunch of criminals rottng away in Max.
你们觉得他们会相信谁
Who do you think they're gonna believe?
如果你敢出声 我就把我的鸡♥巴♥
I'll shove my dick back in that boca sucia qué tienes
塞进你的脏嘴里...
if you make a fucking sound...
给我闭...
Shut the fuck--
我们只是在摔跤
We was just wrestling.
你想来一发吗
You want a turn?
我们已经把他弄松了
I mean, we loosened him up real good.
大家都知道这个男妓喜欢卖♥♥春
Everybody knows that puto loves to fuck for cash
来换钱或其他东西
or whatever you got laying around.
我会毁了你
I will destroy you.
谁敢过来 我就把你们活剥了
Either one of you comes towards me, I will skin you alive.
D区6号♥理发店发生10-2情况
Ten-two in D block six, barbershop.
10-18 10-20 请派医护人员
Ten-eighteen, ten-twenty, and we need a medic.
重复一遍 D区6号♥需要医护人员
I repeat, we need a medic in D block six.
萨缪尔森狱警 收到
CO Samuelson, roger that.
伯克狱警 收到10-18
CO Berk, roger 10-18.
-还有呼吸吗 -有
- Is he breathing? - Yes.
你在干什么
What are you doing?
搜查房♥间 发生10-2后的标准程序
Tossing the room. Standard after a 10-2.
你在这藏了海♥洛♥因♥吗 帅哥
You hiding H in here, pretty boy?
现在对我撒谎的话你会后悔的
You're gonna live to regret it if you're lying to me right now.
听见没 你不会死的
You hear that? You're gonna live!
我想我们都同意
I think we can all agree
是你们把这里搞得乌烟瘴气的
that y'all are the ones who made a mess of this place.
但我们能不能回到如何弥补的话题上来
But can we please get back to talking about how to fix it?
我不想再听到他做事如何不成熟
I don't wanna hear no more about how he done shit premature
或是她如何想从罪犯身上分一杯羹
or how she like to take a bite out of crime.
别再瞎扯什么弯下腰撅起屁♥股♥被后入
And no more bullshit about bending over and taking it up the ass
或是其它世界挑战公♥司♥
or any other sick business
逼迫你们做的那些变♥态♥事了
that MCC might have made y'all do for some reason.
你说得非常对 杰弗逊
You're absolutely right, Jefferson.
-如果我能... -你听着就行了
- If I could just-- - You could just listen...
现在你只能听着
is what you could just.
现在来谈谈贝利
It's time to talk about Bayley.
我觉得该谈谈被迪亚茨击中的那个狱警了
I think it's time we talk about the guard that Diaz shot.
她射他用的是他自己的枪
She shot the guy with his own gun
是他带进来并拿出来到处晃的
that he brought in here and started waving around.
抱歉 但枪不会自己打人 人才能开枪
I'm sorry, but guns don't shoot people. People shoot people.
而在这个事件里 是你们的人开的枪
And in this case, it's one of your people who did the shooting.
你是为州长谈判 还是为步♥枪♥协会
Are you negotiating for the governor, or for the NRA?
因为这个问题已经解决了
Because we settled all of that.
迪亚茨已经被带走了
And Diaz is gone.
我们怎么知道这个狱警是不是还活着
Well, how do I even know if this guard is still alive?
我保证他现在还活着
You got my word for it is how.
而贝利杀死的犯人肯定是死了
And we know the inmate Bayley killed is for sure dead.
我要先看看
Well, I would like to see
这个汉普雷 然后才能继续谈接下来的问题
this Humphrey before we press on any further.
我并不是不相信你的话
Not that I don't trust your word.
你相信我吗
Do you trust mine?
我见过他了 娜塔莉
I've seen him, Natalie.
然后呢
And?
他是受了伤 但情况很稳定
Yeah, he was in some discomfort, but he's stable.
谢谢
Thank you.
好吧
Okay, then.
那我们来看看第十条需求
Now, should we look at demand number ten,
犯人想要更营养的食物
the inmates' desire for more nutritious food?
相关费用恐怕会...
I am afraid the costs associated with--
别又拿预算
don't go sinking your big teeth
当借口 菲格罗亚女士
back into the budget bullshit, Ms. Figueroa.
别打哈欠了 我们还有正事要做
And stop yawning! We got work to do.
听着 我这里有报告 好吗
Now listen, I got reports right here, okay?
很科学
All science and shit.
上面说 "供给犯人
They say, "Giving inmates a
含新鲜蔬菜水果的平衡膳食
balanced diet with fresh fruit and vegetables
每年能减少30%的医疗费用"
reduces the cost of health care by 30% on an annual basis."
省下来的钱应该
Those savings should be more
可以涵盖普通教育发展项目的费用了
than enough to cover the cost of a GED program.
再见 长得像妈妈的拖把
Goodbye, mop that looks like Mommy.
再见 填肚子的剩饭菜
Goodbye, slop that fills my tummy.
再见 珀比 美味姐
Goodbye, Poussey... Taystee?
红气球 在月亮之上
Red balloon. Over the moon.
呼吸 死亡 美味姐
Breath. Death. Taystee!
格蕾丝 格蕾姐
Grace? Graystee?
不不不 怎么回事
Aw, no, no, no! What the fuck is goin' on?
-他没气了 -什么
- The issue is he is not breathing. - What?
身体需要氧气
And the body needs oxygen,
不然细胞就会像枯树叶一样变干瘪卷曲
or else the cells curl up like old leaves.
但别在树叶上蹦
But don't jump in the leaves,
因为树叶堆里可能会有虱子和蜘蛛
because the pile might have ticks and spiders in them.
好 你怎么了 苏珊娜
Okay. What happened to you, Suzanne?
我需要帮助
I need help!
-好的 -我们得把他的细胞熨平
- Okay. - Then we got to get his cells to iron out,
因为... 但你不能碰熨斗
because... But you cannot touch the iron,
因为会烫到手指
because it's going to burn your fingers.
你要在上面吐唾沫 然后听着
You have to throw your spit at it and listen!
会有嘶嘶的声音
Just the sound of the sizzle.
你们看见什么了 眼睛瞪那么大
What are you seeing, eye-lookers?
没有...
No...
要给美味姐看看他
Look, Taystee needs to see this.
-得让她看看 -不不不
- She needs to! - No, no, no, no.
美味姐现在很忙 好吗
Taystee busy right now, all right?
我觉得他没事
Yeah. I, uh... think he's okay.
瞧 他还会笑呢 等下...
Look, he even smilin'. Wait...
剧集 | 女子监狱 | 导航列表