剧集 | 逍遥法外 | 导航列表
别人听到这话会怎么想
Think about how all that sounds.
-我不在意别人 -但你必须在意
- I don't care how it sounds. - But you need to.
这无关对错
None of this is about what's right or wrong.
而是陪审团在庭审时会怎么想
It's about what a jury's going to believe during a trial.
那你呢 你怎么想
And you? What do you believe?
这是救她的唯一办法
It's the only way to save her.
公诉人没想对付派蒂·赫斯特
No prosecutor wants to take down Patty Hearst.
他们想对付的是她的绑匪
They want to take down her kidnapper.
派蒂·赫斯特 被绑♥架♥后被迫实施犯罪 后主动认罪并被判长♥期♥监禁 终被赦免
我怎么想不要紧
It doesn't matter what I think.
因为你觉得是我♥干♥的
Because you think I did this.
我只是为你好
I just want what's best for you.
我没办法再相信你
I don't think I believe that anymore.
她没枪击任何人
She didn't shoot anyone.
我当时在场 凯勒布 我知道发生了什么
I was there, Caleb. I know what happened.
我不能在对圣经发誓然后说谎之后
And I can't get up on the stand
再上庭作证了
after swearing on the Bible and lie about that.
凯瑟琳枪击了我
Catherine shot me.
在联邦政♥府♥诉凯瑟琳·哈普斯托一案中
In the matter of the Commonwealth versus Catherine Hapstall
考虑过呈递的证据是否足以
and the consideration of whether enough evidence
进一步庭审后
has been presented to proceed to trial,
我已经做出了裁决
I have made my decision.
等等
Wait.
我有话想说 法官大人
I have something I'd like to say, Your Honor.
立刻坐下
Sit down right now.
我想起了之前没想起的当晚发生的事
I...I remember things from that night that I didn't before,
我希望记录在案
and I'd like to go on record with them.
法官大人 我的委托人...
Your Honor, my client is --
她想当庭陈述 别阻止她
Is trying to make a statement before the court, so let her.
被告可以放弃她保持沉默的权利
The defendant can waive her right to remain silent.
我枪击了安娜丽丝·基廷
I shot Annalise Keating.
肃静
Order!
但我被人下药了 我现在记起了那个人
But I was drugged by someone and I remember who that is now.
是菲利普·杰瑟普
It was Philip Jessup.
请删掉我委托人刚说的话
Please strike what my client just said
并请记入法庭记录
and let the record note
她说话前并未起誓
that she was not under oath for any of that.
这番陈述不应被采纳
This has been an inadmissible statement.
法官大人 我请求休庭
Your Honor, I demand that we recess
好与我的委托人沟通 她...
so that I can properly confer with my client, who is...
现在明显精神上有问题
...clearly she is mentally incompetent right now.
地检给了凯瑟琳一份协议
The D.A. is going to offer Catherine a deal.
如果她指证菲利普
Five years, minimum security
那只判五年 在低警戒监狱服刑
if she testifies against Philip.
拜托 安娜丽丝
Okay. Please, Annalise...
不 担心我不是你的职责所在
No. It's not your job to worry about me.
但我确实担心你
Yeah, I do, though.
你不知道我看到你这个样子有多难受
And you don't know what it's like to see you this way.
-是药物作用 -我指的不是那个
- No, it's the pills. - I'm not talking about that.
你那晚想要一死了之
You wanted to die that night.
-别管了 -安娜丽丝
- Leave it. - Annalise --
会成功的
It's all gonna work.
所以你才把我支走
It's why you sent me away.
你知道如果我在的话不会让你那么做
You knew I wouldn't let you do it if I was there.
但你还是走了
Well, you left anyway.
这正是你想要的不是吗
It's what you wanted, isn't it?
看我死掉
Have me gone.
我当时很生气也很难过
I was angry and upset.
你知道的
You know that.
我什么都不知道
I don't know anything anymore.
那是我的钥匙
Those are my keys.
我的伤口裂开了 我在流血
My suture ruptured. I'm -- I'm bleeding.
我要去看医生
I need to go see a doctor.
-好的 我开车送你 -我自己会开车
- Okay, I'll drive you. - I'll drive myself, okay?
把钥匙给我
I just need my keys.
克里斯多夫
没有找到相关文档
我是韦斯 请留言
Hey, it's Wes. You know what to do.
在给小可爱打电♥话♥吗
Calling the puppy?
他不接电♥话♥
He's not answering.
怎么了
What is it?
没事
Nothing.
劳拉
Laurel...
我们那天没给亚设打电♥话♥
We didn't call Asher that day.
谁都没有他的电♥话♥号♥码
No one had his number.
如果我们打了电♥话♥ 如果我们有谁跟他谈谈
But if we did, if one of us would have talked to him,
这一切就都不会发生了
none of this would have happened.
你不要再想这些事了
You got to let that stuff go.
别再想了
Just put it away.
因为从这一刻开始
'Cause from this point forward,
我们都要彼此照应
we all got each other's backs.
那也包括你
That includes yours.
知道吗
Okay?
去吃饭吧
Let's go eat.
有人吗
Hello?
是谁
Who's there?
天啊 让我天天吃这个都行
Oh, my God. I could eat this every day.
说真的 我好饱
Seriously. I'm so full.
弗兰克 挺会做意粉啊
Pasta game's strong, Frankie D.
这可不只是意粉 是著名的德菲诺夫通心粉
Well, it's not just pasta. It's the famous Delfino ziti.
-我要敬个酒 -等我
- A toast. - Wait for me.
说点有力的
Just make it strong.
我们今天赢了
We won for today.
干杯
Salute.
-干杯 -干杯 -干杯
-Salute. - Salute. - Salute.
有人吗
Hello?
韦斯
Wes?
不
No.
不
No.
不
No.
不
No!
你怎么在这
What are you doing here?
我找遍了所有地方
I searched everywhere...
整个房♥子
the entire house,
但我只能找到那些药
but all I found were those pills.
我现在明白了
I get it now...
我妈妈为什么要自杀
...why my mom did it.
我之前一直不懂 但她想让一切都停下来
I never did before, but she just needed to make it all stop.
我也是
So do I.
你管我叫"克里斯多夫"
You said "Christophe."
你认识我妈妈 对吧
You knew my mother, didn't you?
十年前
十年前
本垒打
Home run!
棒极了
Yes!
你认识她 所以我才在这
You knew her, and that's why I'm here,
我才从候补名单里被选进学校
why I got in off the waitlist.
因为你知道我是谁
Because you knew who I was.
你没告诉我 因为背后有隐情
You didn't tell me because there's a story there.
你好
Hi.
你好
Hello.
你得收下他
You have to take him.
我不行 我不行
I can't! I can't!
你回来
I said come back!
我可以坐下吗
May I sit?
当然
Of course.
你得休息一下你的脚
You need to rest those feet.
是的
Yes.
男孩对吧
A boy, right?
你怎么知道
Oh, how'd you know?
胎位很低
You're carrying low.
我很怕是男孩
I'm terrified of boys.
你会没事的
剧集 | 逍遥法外 | 导航列表