剧集 | 佛西与沃登 | 导航列表
那个女人
That woman...
-敬琼 -敬琼
- To Joan. - To Joan.
我们的朋友
Our friend.
她会喜欢的
She would have loved this,
-如果再来这么两轮的话 -没错
- if only to go a few rounds with these two. - Yeah!
我最喜欢的评论家 她什么都讨厌
My favorite critic, she hated everything.
所有一切
Everything!
我想知道她会怎么评论《伦尼的故事》
I wonder what she would think about "Lenny."
她喜欢幽默的剧本
Well, she loved a good laugh.
谁在编音乐剧舞蹈
Who's writing the musical numbers?
它不是音乐剧 我还能干其它事
It's not a musical. I can do other things.
但你从没做过
But you never have.
暂时不做音乐剧也没什么坏处
Well, there's no harm in taking a break from musicals.
他总能重新回归
He can always go back.
没错
Exactly.
你觉得那些评论者
Do you think that the critics
会期待看到他做非音乐剧吗
will be excited to see this kind of a thing from him?
我只是 对此有所怀疑
I--I just--I wonder.
我们走着瞧
We'll find out.
肯定不是个很赚钱的剧
Well, it certainly won't be a money-maker.
毕竟这是一部关于瘾君子的艺术电影
I mean, it's an art film about a drug addict.
我无法想象喜欢
I can't imagine the people who tuned in to
《丽莎的莎》的人会高声喝彩
"Liza with a Z" are gonna be clamoring for that.
没错
Exactly.
美国著名单口相声喜剧演员
《伦尼的故事》即为他的传记电影
我看过一次伦尼·布鲁斯的脱口秀
I saw Lenny Bruce once.
你觉得怎么样
What'd you think?
说实话
Honestly...
我觉得不好笑
wasn't funny, to me.
-我不知道 个人意见 -瞧
- I don't know. To me. - See,
我也觉得他不好笑
I don't think he's funny either.
我对单口相声不感兴趣
I'm not interested in that part of it.
那个人是喜剧演员 鲍伯
The man was a comedian, Bob.
你对什么感兴趣
What are you interested in?
俱乐部 这个世界 焦虑不安
The clubs, the world, the flop sweat,
女人 观众里的倒霉蛋
the women, the sad sacks in the audience.
你已经作过那个电影了
Well, you made that movie already.
叫做《歌♥厅》
It was called "Cabaret."
这个不一样
This is different.
这是一个关于向世界陈述事实的人
This is about a guy who told the world the truth.
什么事实 什么事实
What truth? What truth?
他揭露了人性的虚伪和腐♥败♥
He exposed the hypocrisy and the rot of humanity.
不 他说着下流的词
No, he said naughty words.
下流的词怎么了
What's wrong with naughty words?
-让他说 -不
- Let the man speak. - No.
听着 我只想说 鲍伯
Look, all I'm saying Bob is,
我之前见过你这样
I've seen this before, you know?
你赢得了奥斯卡奖
You win an Oscar...
马上又投入下一部电影
you rush into your next movie...
因为你害怕自己会 你懂的
'cause you're afraid you're gonna, you know,
失去动力 但最后总是事与愿违
lose your momentum, and then it backfires on you.
我不是说不要做《伦尼的故事》
I'm not saying don't do "Lenny."
我是说你应该花点时间
I'm saying maybe you should take some time
思考一下你想做什么
to think about what you wanna do.
让自己休息一下
Give yourself a break.
大家仍会期待你的回归
They'll still want you.
大家当然会期待你的回归
Of course they'll still want you.
佛西是唯一一个在同年集齐三大奖项的人
即奥斯卡奖 托尼奖 艾美奖
且通过三部不同作品分别摘冠
至今无人能及
你才刚刚赢得三连冠
You just won the Triple Crown.
我觉得他说的非常正确
See this, I think this is exactly right.
-你操之过急了 -是的
- You're rushing into this thing. - Yes.
我请到了一位世界影视巨星
I got one of the biggest movie stars in the world
现在就咬紧牙关做吧
chomping at the bit to do it now.
你不能让霍夫曼走了
And you can't lose Hoffman.
但这是你拍电影的理由吗
But is that a reason to do something,
就因为一个演员
because of one actor?
有可能
It can be.
目前为止这是我听到的唯一一个理由
Well, so far it's the only reason that I've heard.
为什么要急于在这特定时刻
What is the rush to tell this particular story
讲这个特殊的故事
at this particular moment in time?
什么 就因为演员有档期
What, because the actor is available?
它讲述了我们生活的时代
It speaks to the times that we're living in.
是关于自♥由♥ 言语自♥由♥
It's about the freedom... freedom of speech.
是关于个人对抗体制
It's about the individual against the system.
听起来 对我来说过时了
Uh-uh, it sounds old-fashioned to me.
孤身一人对抗整个世界
It's the lone man fighting the world.
《杀死一只知更鸟》中的主要人物
这是阿提克斯·芬奇
It's Atticus Finch.
它有很多故事
It's a lot of stories.
我给你讲讲《芝加哥》的故事
Well, here's the story of "Chicago."
它是一个关于
It's about what happens
再也没有人愿意抗争的故事
when no one even bothers fighting anymore.
当人们甚至不再关心事实
When people don't even care about the truth.
当人们只在乎流行卖♥♥座之事
When all they care about is what sells.
当所有东西 政♥治♥ 新闻
When everything-- politics, the news,
生与死 都只是...
life and death-- is all just...
娱乐消遣
entertainment.
这差不多和今天头版新闻一样过时
That is about as old-fashioned as today's front page.
百老汇词曲双雄
肯德尔和艾伯作词曲
Kander and Ebb writing the score.
鲍伯·佛西和格温·沃登自《生命的旋律》后
Bob Fosse and Gwen Verdon back together on Broadway
再次携手合作回到百老汇
for the first time since "Sweet Charity."
你告诉我这听起来不会卖♥♥座
Now tell me that doesn't sound like a hit!
伙计 我觉得能大热
Sounds like a hit to me, buddy.
这是强行推销
Wow, that's a hard sell.
妈妈
Mom.
我的天
Oh, my God.
我来照顾她
I will take care of this.
过来
Come here.
索菲亚
Zofia?
你的肚子什么时候开始疼的
When did your tummy start hurting?
我不知道
I don't know.
是在晚饭前还是晚饭后
Well, was it before dinner or was it after dinner?
我想是我吃了太多泡菜
I ate too many pickles, I think.
宝贝
Oh, sweetie.
我还抽烟了
And I smoked.
你干什么了
You what?
我只抽了一根
I just had one.
妮可·普罗维登斯·佛西
Nicole Providence Fosse,
你怎么会干这种蠢事
you know better than that.
你就吸烟
You smoke.
我是个成年人
Well, I'm an adult.
我讨厌这个愚蠢的派对
I hate this stupid party.
只是我一个孩子 无事可做
There's nothing to do, and I'm the only kid.
下次你就和保姆待在家里
Well, next time you can just stay home with the babysitter.
为什么南茜和埃伦没来
Why didn't Nancy and Ellen have to come?
因为她们失去了妈妈
Well, because they lost their mother.
去刷牙 我哄你睡觉
Go brush your teeth and then I'm gonna tuck you in.
我从楼上就闻到
I could smell the chocolate soufflé
巧克力舒芙蕾的味道了
from all the way upstairs.
妮可怎么样了
How's Nicole?
她睡着了
She's sound asleep.
-可怜的小东西 -我知道
- Poor thing. - I know.
她只是不习惯吃这些大鱼大肉
She just isn't used to eating such rich foods.
我想肯定是这样
I'm sure.
那么
So...
我们要怎么处理《伦尼的故事》的情况
what are we going to do about this "Lenny" situation?
我知道你同意我的看法
I know you agree with me.
他不应该制♥作♥这个
He shouldn't be doing it.
你比任何人都了解
Well, you know better than anyone
剧集 | 佛西与沃登 | 导航列表