剧集 | 奇思妙探(2024) | 导航列表
我还以为你是真诗人 像伊丽莎白·毕晓普那样
I thought you were a real poet like Elizabeth Bishop.
我就是!
I am!
那你干嘛要放弃?
Then why are you giving up?
你自己说过 年华不再
You said yourself that you're not getting any younger.
难道不想趁着气息未绝 好好培养你的天赋吗?
Don't you want to foster that genius as you live and breathe?
好吧 我去开计算机 再点根烟
Fine. Let me get to my computer and light a cig.
911 请说明你的报案地址
911, what is the exact address of your emergency?
是的 我刚才和挚友黛洛费通话
Yes. I was just on the phone
电♥话♥突然中断
with my beloved friend Delores Feinn,
我回拨多次都没人接
and the line suddenly went dead.
能派人去查她的状况吗?
I tried calling her back, but she's not picking up.
请帮我做个安危确认
Can you do a welfare check, please?
又来迟一步
Too late again.
芮莎 天啊
Marissa. My God.
好多年没见
Wow. It's been years.
我知道 太夸张了
I know. Crazy.
我知道你在纽约 但我得全都听你说说
I knew you were in New York, but I have to know everything,
除了哪里能在这时找到迷你热狗以外
except where to get a miniature hot dog in time.
来 拿去吧
Here, take it.
不 给你吃
No. You.
这个募款季我已经吃太多这种东西
I've eaten way too many of these this benefit season.
是啊 现在每一季都变成募款季
Yeah, I hear every season is benefit season now,
各项经费都被砍得七零八落
considering all the cuts in funding to everything.
你该投我支持的那位 亚历布
That's why you should vote for my guy, Alec Bloom.
他想让这座城市人人住得起
He wants to make the city affordable for everyone,
包括非营利组织的员工
including nonprofit workers.
你在说我吗?
Are you talking about me?
当然在说你 我一向都在讲你
Of course I'm talking about you. It's all I do.
把你的领带拉直
Straighten your tie.
你就是芮莎那个人 好可爱
So, you're Marissa's guy. How cute.
不 不是那样 我是亚历的竞选经理
No, not like that. I'm Alec's campaign manager.
我长年单身 让芮莎很头痛
I am perpetually single, much to Marissa's dismay.
我们需要女性选票
We need the female vote,
而纽约的女性们
and the women of New York
往往不信任那些帅气却未婚的男人
tend to mistrust attractive men who aren't partnered up.
他们祸害太多
They've caused too much damage.
等等 我以为你现在是律师
Wait, I thought you were a lawyer now.
那是法律还存在的年代
Yeah, that was when the law still existed.
如今我追随老爸那点阴谋手段
Now, I'm following in my father's conniving footsteps.
你们俩怎么认识的?
Ooh. -How do you two know each other?
芝加哥
Chicago.
那几年过得不错 好了
We had some good years together. Okay.
来 我们过一遍你的演讲稿 我改过一些
Let's go through your speech. I've made some edits.
但我好饿 拿这个
But I'm so hungry. - Take this.
那是你的 不不不 我坚持
But that's yours. -No, no, no. I insist.
我爱纽约热狗
I love a good New York dog,
但还是怀念芝加哥那味
but I still miss the ones in Chicago.
一听就知道是行家
I recognize a true connoisseur.
这样吧 这根我们一人一半
I tell you what, split this one with me,
再告诉我你还想念芝加哥不
and then tell me you still miss Chicago.
好
Okay.
好
Okay.
我不想念芝加哥
I don't miss Chicago.
是我多心 还是你们之间有点火花?
Am I crazy? Or am I sensing a vibe here?
什么?没有
What? No.
好了 我们得走了
Okay, we got to go.
很高兴见到你 艾尔斯贝斯
So nice to see you, Elsbeth.
希望你喜欢见到纽约未来的市长
I hope you enjoyed meeting the future mayor of New York.
再见
Bye.
那位亚历布真迷人 不是吗?
That Alec Bloom is quite charming, isn't he?
他确实挺有一套
He's something, all right.
我还以为今晚你是我约会对象呢
And here I was thinking you were my date.
当然只是朋友那种 -对
Platonically, of course. -Yes.
我对他也只是那种感觉
Well, that's how I feel about him, too..
我才刚认识他
I-I just met the man.
还不知道该不该和他做朋友
I don't even know if I want to be his friend.
艾尔斯贝斯·塔西奥尼 你脸红了?
Elsbeth Tascioni, are you blushing?
没有!别闹
No! Stop.
我只是太兴奋 因为遇到老朋友
I'm just excited because I ran into a friend
勾起那些美好的旧时光
from the good old days.
请享用 好 开场吧
Enjoy. - . Here we go.
又一场慈善宴
Another benefit,
又是一盘蔫不拉叽的色拉 配没味的鸡胸肉
another droopy salad followed by unseasoned chicken.
各位能坐在这里
If you're sitting in this room,
我也不用再多说什么
you don't need me to tell you how important
「无家孩童联盟」的重要性
the Coalition for Unhoused Children is.
你们早就明白
You already know.
或许你们读过我的故事 我童年也曾颠沛流离
You may have read that I was unhoused, too,
那段日子实在难堪回首
when I was a kid.
但我不想多谈 毕竟
I don't want to dwell on it because
我的父母已经尽力了
my parents did their best.
我只希望你们能感受到我的真心
I just want you to know how much I actually mean it
当我说我们得
when I say we must
让这城市重新成为人人住得起的家园
make this city affordable again for everyone.
亚林斯医生 这鸡肉还吃得下吗?
Enjoying your unseasoned chicken, Dr. Yablonsky?
也可能是鱼啦 反正吃不出差别
It might be fish, but who could tell?
真巧 又遇到你
It's so nice running into you.
我常为工作跑这类场合
I have to come to these things all the time for work,
但你的慷慨真让人佩服
but your generosity is inspiring.
我一直想向你致意
And I've been meaning to send you my condolences.
你对黛洛费真是照顾周到
You were so good to Delores Feinn.
氧气瓶爆♥炸♥ 多么离奇
An oxygen tank explosion.
真是奇特的死法 我当时
What a way to go. -I was on the phone
正好在跟她讲电♥话♥
with her when it happened.
听到她点了根烟
I heard her light a cigarette,
接着就「砰」的一声巨响
and then this loud, terrible boom.
警方应该问了你好几个小时吧?
The police must've talked to you for hours.
不 不 没有 他们知道那只是意外
N-No, no, not really. They knew it was an accident.
谁说是意外?
Who knew it was an accident?
哪位警♥察♥?失礼了
Some cop? - Pardon me.
太失礼了 这位是我朋友艾尔斯贝斯·塔西奥尼
I'm being rude. This is my friend Elsbeth Tascioni.
她跟纽约警局合作处理同意令案件
She works on a consent decree with the NYPD,
难免多点好奇心
which may explain her curiosity.
盖瑞是《飞鸽印社》的总编
Gary is director of The Pidgeon Print.
那杂♥志♥标准高得要命 一点不妥协
His journal maintains impeccably high standards,
这也是我会当董事的原因
which is why I sit on the board.
那黛洛费也是董事吗?
Did this Delores Feinn sit on the board, too?
不 她只是热心赞助人
No, but she was a big supporter.
老烟枪一枚 戒不掉
She was a chronic smoker,
明明带着氧气瓶还照抽不误
despite having an oxygen tank with her at all times.
估计是忘了关阀门
She must've forgotten to close the valve.
我本以为她会死在烟上
I always thought that I would lose her to cigarettes,
没想到竟成这结局
but not like this.
恕我失陪 我得去走动应酬
Now, if you'll excuse me, I should make the rounds.
去吧去吧
Go, go, go.
我真有点内疚 我一直怀疑
I feel awful. I always suspected
黛洛根本没在用那氧气瓶
that Delores never actually used her oxygen tank.
你这话是什么意思?
What do you mean?
气压表一直显示满格
Well, the regulator gauge was always full.
我老说她用氧气瓶
I told so many people she only used it
只是想抢餐厅角落位
to get corner tables in restaurants.
但你是医生
But you're a doctor.
你对氧气瓶应该熟门熟路
You know oxygen tanks.
万一你猜的没错呢?
What if you weren't wrong?
队长
Captain.
这是上周黛洛费的新闻报导
This is the coverage on Delores Feinn from last week.
我觉得他们太快就断定是意外了
I think they ruled this an accident way too fast.
根据报导显示
According to the article,
黛洛的资产据说
Delores's net worth was rumored to be upwards
超过两亿
of $200 million.
剧集 | 奇思妙探(2024) | 导航列表