剧集 | 边缘之舞(2013) | 导航列表
Yes. To make sure they don't change their mind!
是的 别让他们改主意!
(Suit them, they must be hosting.)
穿成这样 他们一定是驻唱
Hm!
呃
She's incredible, isn't she?
她太厉害了 不是吗?
I can't take my eyes off her.
我的眼睛简直离不开她
We had noticed, Julian.
我们看出来了 Julian
Sarah helped them choose their new clothes, you know.
是Sarah帮她们选的衣服
Mr Donaldson paid for them. She looks good, doesn't she?
Donaldson先生付的钱 她真好看 不是吗?
Do you think she'll ever like me?
你觉得她会喜欢我吗?
I need to find something to really impress her.
我得找点真正能吸引她的东西
You're always late, Stanley.
你老是迟到 Stanley
I still have a magazine to write, remember?
我还有好些稿子要写 记得吗?
This is terrific. Look at their faces!
真了不起 瞧她们的脸
Yes.
没错
The dear old hotel doesn't know what's hit it.
这家老店还不知道自己受到了什么冲击
That's so true!
确实
Stanley, you know the Freemasons have temples in this hotel?
Stanley 你知道酒店里有共济会的礼拜堂吗?
They don't?!
没有
Oh, yes, in the basement. I wonder what they'd think of this.
噢对了 在地下室 我想知道他们对这事的看法
Talking of strangely dressed people, my mum wants to meet Louis.
谈到衣着怪诞的人 我妈妈倒是想见见Louis
Really, Stanley? That's very charming. How come?
真的吗 Stanley?太有意思了 哪来的想法?
Because she likes the sound of him.
因为她喜欢他的声音
Hello, Mum.
你好 妈妈
Hello. This is Louis.
你好 这位是Louis
Hello.
你好
Come in.
请进
The food is to your liking, is it?
食物合你口味吗?
Not going to disagree with your digestion?
会不会不好消化?
It's all right, Mum. Louis eats everything.
没事的 妈妈 Louis什么都吃
It's delicious, Mrs Mitchell.
味道很好 Mitchell夫人
Oh, I quite forgot the lemonade!
噢 我差点忘了柠檬水
No, no, you stay there. I must get the lemonade, I made it specially.
不不 你不要动 必须我去拿 这是我特别制♥作♥的
You didn't tell her? Tell her what?
你没跟她说? 跟她说什么?
That you were bringing a black man to the house?
说你要带个黑人到家里来?
Of course not. It's good for her to have a surprise.
当然没有 就是要给她个惊喜
I thought you'd said you told her all about our music?
你好想说过 你把我们搞音乐的事都告诉她了
I did, but she thinks all dance bands are white.
是的 但是她认为所有的舞曲乐队都是白人演员
I hope to hear your music, Mr Lester.
我很想听听你们的音乐 Lester先生
I would be very interested in doing that.
我很感兴趣呢
I'm going to try and persuade Louis and the band to come and play
我会尝试说服Louis和他的乐队找个周日的下午
in the garden here one Sunday afternoon.
来家里的花♥园♥演奏的
Well, maybe not in the garden.
这样啊 还是别在花♥园♥里吧
The neighbours might not like that, not on a Sunday.
邻居们可能会嫌烦 也不要在周日
Who knows, we might get the whole street dancing.
天知道 也许整条街都会跟着跳起来呢
Always keep a bottle hidden away for when I drop by.
我总会藏一只杯子 以备不时之需
Me mum doesn't approve of liquor, bless her.
妈妈不赞成我喝酒 上帝保佑
Now, there's only one glass...
所以 只有一只杯子...
...so I'll have the bottle.
...我就对着瓶子吹了
Some of these records are really old, are they the first ones you ever bought?
有些唱片真的很老 是你早期买♥♥来的吗?
Some of them, yes.
有些是
Snoop away, by all means.
你一定要好好看看
It's always a good idea to see people's childhood bedrooms -
看别人儿时的房♥间总是非常有意思的一件事儿
you can tell a lot from them.
从中可以发现很多东西
Probably started a magazine at school, didn't you?
你上学的时候就开始办杂♥志♥了吧?
Course I did.
当然
Wrote and performed music there as well,
我上学的时候还会作曲和演出
formed my own little band
成立了自己的小乐队
and then gave it rave reviews in the magazine I'd started.
然后在自己创办的杂♥志♥上大肆褒评了一番
You were in a hurry, even then.
即使那样你还是应付自如
Oh, yes, yes, yes, I've always been in a hurry.
对对对 我总是应付自如
You have to have a lot going on, so at least something has a chance of working.
人必须多线发展 才有机会成就一两件事
At the moment, as well as writing most of the magazine,
就说现在 我不仅要撰写杂♥志♥中的大部分内容
I'm working on a movie scenario about King Arthur,
还在创作一个关于亚瑟王的剧本
an Edgar Wallace sort of thriller for the theatre,
是埃德加·华♥莱♥士♥式的恐怖戏剧
I'm trying to get Farquhar and Tonk turned into an animated cartoon for the cinema
我还想把《Farquhar与Tonk》改编成动画电影
or else a series on the wireless, and I want to make Music Express
或者改编成广播剧系列 至于《音乐速递》
the top-selling music magazine in the country.
我想把它做成国内顶尖的音乐杂♥志♥
I want to beat Melody Maker.
我要胜过《旋律制♥作♥者》
That's not enough, Stanley!
这可不够 Stanley!
That's not enough! You're right, it isn't.
这可不够! 正解 是不够啊
And, of course, I'm going to make you the number one band in Britain, naturally.
当然了 我还要你们成为不列颠最一流的乐队 毫无疑问
I'm very ambitious, Louis.
我可是雄心壮志 Louis
So should you be.
你也该这样
You think I'm not?
你以为我没野心?
I don't know yet.
目前还不知道
Maybe underneath that calm exterior of yours,
也许在你平静的外表之下
you're more ambitious than you seem.
掩藏的是一颗勃勃的野心
I want to reach a really big audience, of course,
我当然想拥有大批的听众
but I think some things are meant to take time.
但是 有些事情是要花时间的
Mmm.
是
Speaking of which...
说到这...
Wesley your permanent manager?
Wesley会一直担任乐队的经理人吗?
Why?
何出此问?
Just wondered. Yes.
好奇而已 会
Definitely.
毫无疑问
He argues a lot, I know, but he's very effective.
他意见很多 这我知道 但他办事效率很高
What are you doing? I just met a friend.
你这是在做什么? 碰到个朋友
Joe's out tonight, so we will not be interrupted.
Joe今晚出去了 没人会打扰我们
It's perfect. It's against the rules.
这多完美 这有悖规定
I think you'll find not too many people keep to those rules, Carla.
没多少人会恪守这些子规定的 Carla.
Don't worry. Just remember who got you here.
别担心 想想是谁把你弄到这儿的
Ah, those musicians at the Imperial Hotel...
啊 那些乐手去帝国酒店了...
A four-month booking now?
签了四个月?
We just need to check if that includes all of them.
我们需要确定是不是包括他们所有成员
I feel we need proof of that.
我觉得我们需要核查一下
I never make mistakes, Harry, as you know. No, sir, you do not.
我从不犯错 Harry 你知道的 是 先生 您从不犯错
Very occasionally I take risks, and they pay off.
要我冒险 这是极为罕见的事情 后果得他们背
They do, sir. Very much so.
当然得他们背 先生 所言极是
But maybe I've made a bad mistake with this Louis Lester Band.
但是这次和Louis Lester乐队签约 我也许真是犯了大错
Their kind of music is, as we know, not to everyone's taste.
如我们所知 他们的音乐迎合不了各人的口味
Not to everybody's taste, no, sir. This is true.
迎合不了各人的口味 不行 先生 确实如此
Business is still picking up, is it?
营业额还在上涨吧?
In the main dining room, yes, sir. At the moment.
是 先生 目前来看主餐室确实如此
Have there been any serious complaints?
有没有什么严重的投诉?
There have been a number of complaints, of course.
确实有几位顾客投诉 这是自然的
Not always from where one might expect.
但有些投诉总是出乎我们所料
What's this about, Harry?
这是怎么一回事儿 Harry?
There you are. I thought you might not come.
来了啊 还以为你不来了呢
Why did you think that?
为什么会以为我不来?
Because I invited you completely out of the blue.
只因我的邀请太过突然
Well, I heard there were some rather good photographs of me here.
好吧 我听说这里有我一些相当不错的照片
We don't actually know that yet, how good the photographs are.
照片照成什么样子 实际上 我们现在还不知道
What do you mean?
你什么意思?
Because I haven't developed them.
我还没冲洗呢
I thought you'd like to see it happen.
你应该会喜欢看着照片显影吧
Yes, I've never seen this before.
喜欢 我还从未看过呢
Never?
从未?
No. In fact, I've not had many photographs taken of me at all.
从未 其实我以前没怎么拍过照片
Maybe...once before.
大概... 只拍过一次
Well, that will soon change, I expect.
这个嘛 我相信很快就会有所改变
You sound like Stanley.
你说话很像Stanley
Well, Stanley's a bit of a rogue but he's not always wrong.
Stanley确实有些顽劣 但他有时还是很有道理的
And your father doesn't mind you having these chemicals in the house?
你♥爸♥爸不会介意你在家里捣鼓这些化学制品吗?
Oh, no. No, he quite likes the idea of his daughter being artistic.
不会 不会 他很喜欢自己的女儿有一些艺术气质
He's Russian, remember?
他是俄♥罗♥斯♥人 记得吗?
Who's this?
这位是谁?
Oh, that's Lady Cremone. She's an interesting lady,
是Cremone女士 她是位有趣的女士
but she's a recluse.
不过她是个隐士
She has an apartment at the Imperial but she never, ever uses it.
她在帝国大酒店有套公♥寓♥ 但从未在那里住过
What do you think?
觉得如何?
剧集 | 边缘之舞(2013) | 导航列表