The same to you, sir.
德拉?这是怎么回事?
Della? What's going on?
I'll tell you later.
我稍后会告诉你。
Come, let's go.
来吧,我们走吧。
Good night, boy.
晚安,孩子。
Handmade,
with two special baffles.
手工制♥作♥,
带有两个特殊挡板。
当我看到钥匙时
我也这么认为。
I figured as much
when I saw the key.
这就是为什么我无法弄清楚
它是如何发生的。
That's why I can't figure
out how it happened.
怎么回事?
How what happened?
这把锁被撬开了。
This lock was picked.
你确定吗?
Are you sure?
Take a look.
看一看。
Now, you see
those scratches?
现在,你看到
那些划痕了吗?
有人用一块薄钢片
把它打开了。
Somebody picked it open
with a thin piece of steel.
Impossible,
but it happened.
不可能,
但它发生了。
还有什么?
What else?
This is the napkin the killer used
to keep the prints off the gun,
这是凶手用来
防止枪印留下痕迹的餐巾纸,
并掩盖
任何硝酸盐痕迹。
and also mask
any traces of nitrate.
嗯。
Hmm.
As for the gun,
至于枪,
it's a standard Smith & Wesson .38
caliber revolver.
这是一把标准的 Smith & Wesson .38
口径左轮手♥枪♥。
现在,我们匹配
序列号♥
Now, we matched
the serial number
with a shipment that was stolen
from a wholesaler in San Francisco.
有一批货物被盗
来自旧金山的批发商。
So, there's no record
of any ownership,
因此,没有任何所有权的记录
no prints,
没有打印,
什么都没有。
no nothing.
你就在这里
And there you are.
我来了
There I am.
May I borrow this
for a while?
我可以借这个
一段时间吗?
嗯嗯,继续吧。
Mmm-hmm, go ahead.
只要
您签收。
As long as
you sign for it.
Bravo! That's fantastic.
太棒了!这太妙了。
那是谁?
Who's that?
I've always wanted to know how those
things were done. Lieutenant Columbo.
我一直想知道这些
事情是如何完成的。哥伦布中尉。
I guess you have to have
dexterous hands.
我猜你必须
有一双灵巧的手。
How astute of you.
你真精明
You see, my hands, they
wouldn't conceal anything.
你看,我的手
不会隐藏任何东西。
太小了。
Too small.
Mmm-hmm. Well,
you're absolutely right.
嗯嗯。好吧,
你是绝对正确的。
Maximum facility.
最大设施。
Large hands,
大手,
more facile.
更容易。
你的狩猎进展如何?
How goes your hunt?
先生?
Sir?
Jesse Jerome 被谋杀。
The murder of Jesse Jerome.
Come up with any clues yet?
想出任何线索了吗?
Not really, sir, no.
We're stumped.
不,先生,不。
我们被难住了。
我希望你能
为我提供一些启发。
I was hoping you'd be able to
throw some light on it for me.
你喜欢
我的意见吗,中尉?
Would you like
my opinion, Lieutenant?
Yes, sir.
是的,先生。
左边有一把枪,
右边?
There was a gun left,
right?
这是专业人士的标志。
That's a mark of a pro.
Professional killing.
专业杀戮。
It's common knowledge that
Jesse had syndicated clients.
众所周知
Jesse 有联合客户。
这可能很有帮助。
非常感谢。
That might be very helpful.
Thank you very much.
我的荣幸。
My pleasure.
我不想让你
误会,先生,
I don't want you
to take this wrong, sir,
但我必须说明
每个人的行踪。
but I have to account for
everybody's whereabouts.
At the time of the crime, you said you
were performing the water tank trick.
在案发时,你说你
正在表演水箱戏法。
没错。
That's right.
Now, when the cube
is in the water tank,
现在,当立方体
在水箱中时,
你不是真的
在那个立方体里,对吧?
you're not really
in that cube, right?
也许,也许不是。
Perhaps, perhaps not.
No, it's not that I want you to give
away any professional secrets, sir.
不,我并不是要你泄露
泄露任何职业秘密,先生。
My dear friend, I'd rather confess
to a murder than to do that.
亲爱的朋友,我宁愿承认
谋杀,也不愿这样做。
I just don't know what to
write down in the report.
我只是不知道要
在报告中写下什么。
你不了解我的老板。
You don't know my boss.
If I say you were
locked in this cube,
如果我说你
被锁在这个立方体里,
chained in without air for 10
minutes and suspended in water,
在没有空气的情况下用铁链锁住 10
分钟并悬浮在水中,
the man's gonna
look at me funny.
这个人会
用有趣的眼神看着我。
所以这真的是一个不在场证明的问题,对吧?
So it really is a question
of an alibi, right?
事实上,先生,这只是
报告的问题。
Actually, sir, it's just
a question of the report.
让我告诉你,中尉,
我可能有
Let me tell you, Lieutenant,
I probably have
the best alibi
of anyone who works here.
在这里工作的任何人的最佳不在场证明
。
任何人。具有讽刺意味的是,
最糟糕的。
Anyone. And the irony is,
the worst.
昨晚我在哪里
当 Jesse Jerome 得到它时?
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
我在这儿吗
Was I here
还是我在那里?
or was I there?
It's fascinating, isn't it?
这很迷人,不是吗?
Don't do that to me, sir.
先生,别这样对我
I admit it, you know.
I don't know where in the hell you were.
我承认,你知道的。
我不知道你到底在哪儿。
我只想用这个东西取悦这里的
上级。
All I want to do is just please the
superior here with this thing.
让我为你
你的头脑清醒一下。
Let me clear
your head up for you.
我与犯罪行为
完全没有关系。
I had absolutely nothing
to do with the crime.
I've spent half my life working
in that grand illusion.
我花了半辈子
在那个宏伟的幻觉中工作。
这对我来说太棒了
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表