我也忘记了我的手表。
I forgot my watch, too.
你有时间吗?
Do you have the time?
1:30。
1:30.
I'm lucky I didn't show up
in my pajamas.
我很幸运我没有穿着睡衣出现
。
给你,先生。
Here you are, sir.
哦,非常感谢。
太客气了。
Oh, thank you very much.
That's very kind.
哦,先生。请你
小心点咖啡好吗?
Oh, sir. Could you please
be careful with the coffee?
Sure.
当然。
The deceased
is Henry Willis.
死者
是亨利·威利斯。
威利斯。
Willis.
70 岁,医学
医生,退休。
70 years old, a medical
doctor, retired.
Columbo 中尉?
Lieutenant Columbo?
是的。
Yes.
我是验尸官办公室的 Anderson
。
I'm Anderson
of the Coroner's office.
安德森。
Anderson.
It appears
to be suicide.
看来
是自杀。
他使用 .32 口径左轮手♥枪♥
开了一枪。
He used a.32 caliber revolver
with one shot fired.
32 caliber,
one shot.
32口径,
一枪。
似乎他
正在查看这份医疗报告
And it seems as though he was
looking through this medical report
就在他去世之前。
just prior to his death.
那扇门坏了吗?
Was that door broken?
管家
发现它逃跑了。
The butler
discovered it bolted.
他强迫了,
然后他报了警。
He forced it,
then he called the police.
你看过这个吗?
Did you look at this?
我只是看了一眼。
I just glanced at it.
It's from a Dr. Lansberg
to Dr. Willis.
这是 Lansberg 博士给 Willis 博士的。
It's recommending
prostate surgery.
建议
前列腺手术。
It seems the old boy had been
putting it off for a while.
看来这个老男孩已经
拖延了一段时间。
一位医生与
另一位医生交谈。
One doctor talking
to another.
你必须是
学者才能阅读。
You have to be a
scholar to read that.
Put that over there.
把它放在那里。
那是管家
那边吗?
Is that the butler
over there?
I would think so,
Lieutenant.
我也这么认为,
中尉。
他肯定
不是我们的一员。
He's certainly
not one of ours.
现在我们在哪里?
医学报告。
Now where were we?
Medical report.
对不起,先生。
Excuse me, sir.
Lieutenant Columbo, Los
Angeles Police Department.
科伦坡中尉,洛杉矶
洛杉矶警♥察♥局。
At your service,
Lieutenant.
为您服务,
中尉。
我是 Raymond,
Willis 的管家。
I'm Raymond,
the Willis' butler.
谢谢您,先生。
Thank you, sir.
It was a terrible thing,
Raymond.
这是一件可怕的事情,
雷蒙德。
And I hope you don't mind
going over it again.
我希望你不介意
再看一遍。
完全没有。
Not at all.
My wife and I had some...
Just a minute, please.
我和我的妻子吃了一些...
请稍等。
我要出去
我的笔记本。
I'm getting out
my notebook.
I don't function
too well at night.
我晚上的功能
不太好。
Will this assist you?
这对您有帮助吗?
谢谢您,先生。
Thank you, sir.
现在一切就绪,开始吧。
All set now, go ahead.
我和我的妻子
像往常一样,
My wife and I,
as we usually do,
正在观看
约翰尼卡森秀。
were watching
The Johnny Carson Show.
当它在 1:00 结束时,
我来这里收拾东西。
When it finished at 1:00,
I came up here to tidy up.
你如何...
这是如何工作的?
How do you...
How does this work?
简单本身。
Simplicity itself.
谢谢。
Thank you.
Carson on...
这是你经常做的事吗?
Carson on...
Is that something that you usually do?
是的。
It is.
When was the last time
that you saw him alive?
你最后一次
看到他活着是什么时候?
大约 11:00,当我拿出
他的牛奶和安♥眠♥药♥时。
About 11:00, when I brought up
his milk and sleeping pill.
Was he down in the dumps,
depressed?
他是不是情绪低落,
很沮丧?
Pardon me, I...
对不起,我...
他情绪低落,
沮丧吗?
Was he down in the dumps,
depressed?
Oh, I... No, he was reading
his book when I came up here.
哦,我...不,我来这里的时候他正在看
他的书。
我没有看到任何沮丧或沮丧的迹象
。
I didn't see any signs
of despondency or depression.
All right, sir.
好的,先生。
你听到枪声了吗?
Did you hear the shot?
No. Our quarters are at the
other end of the house.
不。我们的宿舍在房♥子的
另一端。
有人
听到枪声了吗?
Did anyone
hear the shot?
No, there was no one else in
the house except Mrs. Willis
不,房♥子里
除了威利斯夫人之外没有其他人
她在放映
房♥间里看电影。
and she was in the projection
room watching a movie.
她也
听不到。
She couldn't have
heard it either.
Thank you very much, sir.
非常感谢,先生。
Haley,借我一下
这里好吗?
Haley, lend me a
hand here, will you?
All right.
好的。
怎么了?
What's up?
Removing the revolver
from his hand.
从他手中取下左轮手♥枪♥
。
Oh.
哦。
Sorry I asked.
抱歉我问了。
小心指纹。
Be careful of prints.
对,中尉。
Right, Lieutenant.
I'm no psychologist
我不是心理学家
but why does a man about to kill
himself take sleeping pills?
但为什么一个即将杀人的人
自己服用安♥眠♥药♥?
嗯,中尉,
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表