嗯,这是
10 年前拍摄的。
That was before
I grew all this hair.
那是在
我长出所有这些头发之前。
你看,我妻子
喜欢这样。
You see, my wife
likes it this way.
您应该为这些文件获取一张新
图片。
You should get a new
picture for the files.
你完全正确。
You're absolutely right.
You know, Lieutenant,
你知道,中尉,
我每周至少去凶杀案办公室一次。
I'm in the homicide office
at least once a week.
我不认为
我在那里见过你。
I don't think
I've ever seen you there.
好吧,我没
太沉了。
Well, I don't get
down there too much.
None of the murders take
place there, you know?
没有谋杀发生
发生在那里,你知道吗?
我在计算机部门工作
I work
in the computer section
and the computer says that you
haven't been to the pistol range
电脑说你
没去过手♥枪♥靶场
in five years.
五年后。
Five years?
五年?
Oh, it couldn't
be that long.
哦,它不可能
那么长。
You are aware, Lieutenant, that you're
required to meet a shooting standard
你知道,中尉,你
需要达到射击标准
每六个月一次。
every six months.
Yes, of course.
On the test range.
是的,当然。
在测试范围内。
好吧,电脑
肯定出了问题。
Well, the computer
must've gone haywire.
你最好检查
记录。
You better check
the records out.
中尉,
计算机很少出错。
Lieutenant,
the computer seldom errs.
嗯,我确定不是,但在这种情况下
,记录一定放错了地方。
Well, I'm sure it doesn't, but in this
case, the records must be misplaced.
好的。
我会仔细检查以确保。
All right.
I'll double check to be sure.
但如果我
找不到你的记录,
But if I don't
find your records,
you'll have to report
to the range.
你必须向
报告范围。
我明白了。
I understand.
那是一本书的泡沫
。
That's a bubble
of a book.
你看,McTwig 夫人是一位赢得爱尔兰抽奖活动的地板
洗涤工。
You see, Mrs. McTwig was a floor
scrubber who wins the Irish Sweepstakes.
Well, you can imagine
the possibilities.
好吧,你可以想象
各种可能性。
她去瑞士
整容
She goes to Switzerland
for a face-lift
然后去巴黎
购买♥♥纪梵希衣橱,
and then off to Paris
for a Givenchy wardrobe,
compromises herself in Rome
with a ribald Lothario,
在罗马妥协自己
与一个下流的 Lothario,
然后爱上了一个年轻的
来自白俄♥罗♥斯♥的流亡王子
then falls in love with a young
exiled prince from White Russia
who happens to be a midget.
恰好是个侏儒。
When last seen, they were frolicking
together in the jungles of Africa
最后一次出现时,他们正在
一起在非洲丛林中嬉戏
on safari.
在 Safari 上。
That's quite a yarn.
这是一个很好的故事。
好吧,你必须阅读它才能
欣赏机智的概念
Well, you have to read it to
appreciate the witty concept
浪漫和喜剧。
of romance and comedy.
You know, I think that author could
very well be the next P. G. Wodehouse.
你知道,我认为这位作者
很可能成为下一个 PG Wodehouse。
这将是 7.95 美元加税。
That'll be $7.95 plus tax.
我不想购买♥♥
这本书,先生。
I don't want to purchase
the book, sir.
This has already been purchased by Dr.
Henry Willis.
这已经被 Dr.
Henry Willis 购买♥♥了。
I see...
Lieutenant Columbo
我明白了...
Columbo 中尉
来自洛杉矶
警♥察♥局。
from the Los Angeles
Police Department.
I wonder if you could tell me,
sir, the date of purchase.
不知您是否可以告诉我
先生,购买♥♥日期。
是的,先生。那是
已故的亨利威利斯博士。
Yes, sir. That's
the late Dr. Henry Willis.
An avid reader.
And one of our dear customers.
一个狂热的读者。
还有我们亲爱的客户之一。
让我们看看,Willis。
Let's see, Willis.
是的,先生。这里是。
Yes, sir. Here it is.
Dr. Willis purchased that book
on the 13th of this month.
Willis 博士
在本月 13 日购买♥♥了那本书。
非常感谢。
Thank you very much.
Welcome, sir.
欢迎,先生。
不,不,不。停止。
No, no, no. Stop.
这是不对的!
It's not right!
就是不对!
太快了。
It's just not right!
It's too fast.
It's jerky.
这是生涩的。
当我想说话的时候请你停止演奏
好吗!
Will you please stop playing
when I'm trying to talk!
It should be smoother
and have more character.
它应该更流畅
并且更有特色。
等等,等等,
真的很简单。
Wait, wait,
it's really easy.
现在,听着,我要
在第四拍给你听。
Now, listen, I'm getting
to you on the fourth beat.
My dear young man, you're getting
to me before the fourth beat!
我亲爱的年轻人,你要在第四拍之前
给我听!
请停止
在后面走动好吗?
Would you please stop
moving around back there?
I can't concentrate. All right.
All right, kids. Relax.
我无法集中注意力。好吧。
好吧,孩子们。放松。
Take a break.
休息一下。
我们正在努力做的事情
需要非常小心
What we're trying to do
takes a lot of care
and a lot of time
to get the precision we need.
和很多时间
来获得我们需要的精度。
Pat, what can we do
about those last four bars?
帕特,对于最后四小节,我们能做什么
?
Fred, why don't you go behind her
and catch her on the other side.
Fred,你为什么不走到她身后
在另一边抓住她。
我认为这会有帮助。好的。
I think that would help. Good.
Grace,你明白了吗?
好吧。
And Grace, you got that?
All right.
But it's gonna be awkward.
但这会很尴尬
你会成功的
不尴尬的。
You're gonna make it
un-awkward.
Okay?
好吗?
Grace, you try it
with Pat.
格蕾丝,你和帕特一起试试吧。
好的。
All right.
5、6、7、8。
5, 6, 7, 8.
Okay.
好的。
Okay?
Yup.
好吗?
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表