All right, ladies of the Castle household,
好了 卡塞尔家的女士们
just a reminder that your portion for the holiday poem
提醒一下 你们的圣诞诗篇
is due in less than 72 hours.
要在72小时内完成
I just have to do a polish.
我只差润色了
I can't wait to see it. How's yours coming along?
等不及了 你的呢
Are you ready for your big debut
准备好在卡塞尔家
in the Castle family Christmas card?
圣诞贺卡上首次亮相了吗
Yeah, absolutely.
当然了
It's gonna be the best year ever!
今年会是最棒的一年
Yeah.
是啊
Excited!
好激动
You guys, I completely forgot.
同志们 我完全忘了
He said that it wasn't a big deal,
他说不是大事的
but I think it actually kind of is.
但我觉得好像是件大事
It's a very big deal.
是相当大的事
We even get a little competitive.
我们甚至会产生攀比心
I started working on mine in July.
我7月份就开始研究我的了
Wh--
什么
Welcome to the family. Yeah.
欢迎加入我们家 是啊
So what do I have to do again?
我要做什么来着
Write six funny, poignant, eloquent lines
写六句风趣 辛辣又意味深长的句子
describing highlights of the past year for you.
描述过去一年中你的精彩时刻
Oh. Yeah. And they must rhyme.
简单 还得押韵
Yeah.
没错
What word rhymes with "I'm screwed"?
"我完蛋了"跟什么押韵
Beckett.
贝克特
It's just that rhyming isn't exactly my thing.
我就是不太擅长押韵什么的
This coming from a woman who skipped prom
你可是没去舞会
to crash a poetry slam?
而去参加诗歌♥比赛的人
Spoken word, Castle.
是朗诵 卡塞尔
That's a totally different jam.
完全不是一♥码♥事
I mean, I could write a haiku for you instead.
我可以给你写个俳句
Nah, that's against the rules. Since when do you follow rules?
这有违规则 你还在乎起规矩来了
Since I'm the one who made them.
因为那是我的规矩
You should probably get me your first draft
等我们去参加分局圣诞派对的时候
by the time we get to the, uh, precinct holiday party.
你就把初稿给我看看吧
That's two days away.
只剩两天了
See? Plenty of time.
瞧 时间足够了
So get ready for a murder with a little holiday spirit.
准备迎接一起有节日气氛的凶杀案吧
Went down around 10:30 p.m.
大概晚10:30发生
Witnesses saw a black mustang, no plates,
目击证人看到一辆黑色野马 无牌照
chasing after this guy.
追逐此人
This was a drive-by?
驾车枪杀案吗
But he looks like he was shot close range.
但他看上去是近距离开枪致死
Yeah, and the shooter capped him in the head to finish him off.
没错 枪手射击头部 确保他活不过来
So this wasn't random.
那么就不是随机杀人
Did anyone get a good look at the assailant?
有人看到袭击者了吗
Yeah, when he drove by like a bat out of hell.
是的 他飞驰而过的时候看到的
Fuzzy red hat, big white beard.
毛绒绒的红帽子 白色的大胡子
Seriously, our killer is Santa Claus?
不是吧 凶手是个圣诞老人
Three witnesses all told the same story.
三名目击者口供一致
Guys. Squeezing down countless chimneys?
伙计们 爬下无数烟囱
Delivering millions of presents in one night?
一晚为上百万人递送礼物
It's bound to happen.
这不可避免
Santa finally cracked.
圣诞老人终于崩溃了
Or...
或者
Our victim was naughty instead of nice.
被害人是个坏孩子 不是乖孩子
That's tasteless.
这太没品了
Or a killer just wore a santa suit
或者凶手穿了圣诞老人的服装
because that was the perfect disguise at this time of year.
因为这是这个时候最棒的伪装
So what do we know about the victim?
我们对被害人有什么了解
His name is Eric Mercer. Lives in midtown.
他名叫埃里克·梅瑟 住在市中心
His hospital I.D. says he's an E.R. doctor at St. Simon's.
他的医院证件表明他是圣西蒙医院的急诊室医生
Do we know where he was coming from? Not yet,
知道他是从哪过来的吗 还不知道
but he bought a latte at a coffee shop
但是他在六个街区外的
six blocks away from here
一家咖啡店买♥♥过拿铁
before our gun-toting St. Nick came after him.
随后才被持枪圣诞老人追赶
And the barista there said that
咖啡师说
Mercer was carrying a blue backpack.
梅瑟当时背着蓝色背包
But witnesses who saw Mercer running
但看到梅瑟逃跑的人
said there wasn't any backpack.
称他没带背包
Okay, let's set up a search from here to that coffee shop.
好吧 我们搜索从这里到咖啡店的区域
That backpack may contain clues as to why he was killed.
背包里可能有他被杀原因的线索
Well, maybe the last person that Mercer talked to
或许梅瑟生前最后跟他说话的人
can shed some light on that.
对此会有些见解
10 minutes before he was shot,
他中枪前10分钟
Eric Mercer called someone at St. Simon's hospital.
埃里克·梅瑟给圣西蒙医院的一个人打了电♥话♥
That was me. I just talked to Eric a few hours ago.
是我 我几小时前才跟埃里克说过话
I'm sorry. This is just such a shock.
对不起 这太让人震惊了
How did he seem when you talked?
你们说话时他什么情况
A little on edge, I guess... like he was in a hurry.
有点紧张 似乎很匆忙
Did he say why?
他有说原因吗
I assume it was his uncle.
我以为是因为他叔叔的事
His uncle has cancer and lives alone.
他叔叔得了癌症 一个人住
Eric tried to be there for him.
埃里克想去陪伴他
He missed work last night, too.
他昨晚也没来上班
Do you know his name?
你知道叔叔的名字吗
Edward, I think. Edward Mercer.
爱德华吧 爱德华·梅瑟
Maybe he knows why this happened to Eric.
或许他知道埃里克为什么会出这种事
What you got for me, girl?
有什么线索
I found these on the arm of the vic's jacket.
我在被害人外套胳膊上发现了这个
Some kind of tiny crystals.
是种小晶体
Could they be from the Christmas decorations that he landed on
他撞碎玻璃窗后跌在了圣诞装饰品上
after he crashed through the window?
会不会是那上面的
No, these are mineral crystals.
不 这是矿物晶体
Hopefully the lab can I.D. them.
希望实验室能分辨出来
Hang on. You always call me down here
等等 你每次叫我来
after the lab results are in,
都是在实验室出结果后
which leads me to believe that you may have
所以我认为
some ulterior motives.
你还有别的动机
Javi, I want to ask a little favor.
哈维 我有事想要你帮忙
Anything you need.
你尽管说
So...My parents barely ever leave Louisiana,
我父母几乎从不离开路易斯安那州
and they're flying out to Paris tomorrow,
他们明天要飞巴黎
and they have a last-minute layover in New York.
他们临时要在纽约中转
They want us all to get together.
他们想一起见个面
So it's, uh,
那么是要...
meet the parents?
见家长吗
Are you okay with that?
你能行吗
Yeah.
当然
Yeah. Why wouldn't I be?
当然 有什么不行的
That's not even really a favor. That's just me stepping up.
这都不算帮忙 这只是更进一步
See, I didn't get to the favor part...
其实 我还没说到要你帮忙的
...yet.
部分呢
What?
什么
You didn't?
刚刚不是吗
See, um...
是这样
My parents...
我父母
My... my parents kind of think we're engaged.
我父母以为我们订婚了
Wh-why do they think that?
为什么呢
Well, you and I were on again, off again,
因为我们分分合合
and they just got so worried about
他们特别担心
their unmarried daughter that...
他们的未婚女儿
So you told them we got engaged?
所以你就跟他们说我们订婚了吗
I didn't mean to. It just...Popped out.
我不是有意的 就那么冲口而出了
How does something like that just pop out?
这种事怎么能冲口而出啊
I wanted them to stop bugging me.
我只想让他们别再纠缠下去
I'm sorry, Javi, but once I said it,
抱歉 哈维 既然我都说了
there it was, and now here they are.
也改不了了 现在他们就来了
So the first time I meet your parents,
那么你是叫我第一次见你父母
剧集 | 灵书妙探(2009) | 导航列表