You told her to hit me?! What?! No, Jason
你让她揍我 什么 不是的杰森
I'm gonna tell the principal!
我要告诉校长
I'm -- that was --
我 那是
Mr. Castle, I'm sure that this is being
卡塞尔先生 我确定这件事情
blown out of proportion, but I'll be candid.
被搞得过分严重了 但我实话实说
Jason's parents are two high-powered lawyers
杰森的父母是非常厉害的律师
with a zest for litigation.
对起诉有着非一般的热情
We found out a while ago that it's best not to upset them.
我们刚刚决定最好还是不要惹怒他们
So what are you saying?
你的意思是
We gave this experiment a fair shot,
我们已经试过了
but now we have to move on.
但是现在我们得向前看了
Principal Silva, please -- I just need a little more time.
席尔瓦校长拜托 我只需要多一点时间
I wish that I could believe that, Mr. Castle,
我也希望能相信你 卡塞尔先生
but have you made any progress in identifying
但你在寻找目击证人这件事上
this supposed witness?
有什么进展吗
Any progress at all?
任何的进展
Nothing pops with this financials.
从财务情况上看不出任何线索
If Anton and Jaffe were doing anything illegal
如果安东和杰菲是利用那个邮箱
with that P.O. box, they weren't making much money.
进行非法活动 他们也赚不到什么钱
Clark Jaffe put in 30 years.
克拉克·杰菲任职了30年
He retired with commendations and a spotless service record.
他受过表彰直到退休也没有任何污点记录
Why would someone like him break the law?
为什么像他那样的人会犯法呢
I'm asking the same thing about Anton.
对安东我也有同样的疑问
What we really need is Castle's witness.
我们最需要的就是卡塞尔寻找的目击证人
Yo. Canvass got a hit.
排查有线索了
The owner of a bodega near that mailbox store
邮箱存放店旁边的一个酒窖老板说
said that Anton came in all desperate to use the phone.
安东非常惊慌地进来使用了电♥话♥
The guy let him make a call. To whom?
这个人让他打了电♥话♥ 给谁
To this guy. Dmitri Kalenkov.
这个人 德米特里·拉伦科夫
He emigrated to the U.S. in '03
他2003年移♥民♥到美国
and is rumored to be an enforcer for the Bratva.
有传闻说他是俄♥国♥黑♥手♥党♥的打手
Russian organized crime?
俄♥罗♥斯♥集团犯罪
Wait a minute.
等等
The guy who called asking about the P.O. Box --
那个来询问邮箱的人
Wasn't he Russian, too? What if that was Dmitri,
不也是俄♥国♥人吗 如果那人就是德米特里
and he's the one that took out Jaffe and Anton?
会不会他就是杀害杰菲和安东的凶手
Maybe they were involved in something illegal,
可能他们做了一些非法的勾当
and whatever it was stepped on Russian mob turf.
不管那是什么 跟俄♥国♥犯罪团伙有关
So Anton called Dmitri to smooth things over.
所以安东给德米特里打电♥话♥来调解
And ended up taking two in the chest.
结果最后胸口挨了两枪
Thanks, l.T.
谢谢
Organized crime just got a current address on dmitri.
集团犯罪组刚拿到德米特里现在的住址
N.Y.P.D.! Dmitri Kalenkov!
纽约警局 德米特里·拉伦科夫
N.Y.P.D.! Hands up! Hands up!
纽约警局 举起手来 举起手来
N.Y.P.D.! Hands up, Dmi
纽约警局 举起手来 德米
That smells good.
这味道真是
Found him!
找到他了
It's Dmitri.
这就是德米特里
He's been shot.
他被人枪杀了
Been dead at least a couple of days.
已经死了好几天了
Hey, Beckett, check it out.
贝克特 过来看看
Electrical cable, car battery, leads.
电缆 汽车电池 导线
He was tortured first.
他先被折磨过
Well, someone might have been tortured here,
某人曾在这里被折磨过
but it wasn't Dmitri.
不过不是德米特里
Are you sure?
你确定
The only injury I see besides bullet wounds
我发现的伤口除了枪伤
is a blunt-force trauma to the back of the head,
就是他脑后的钝器外伤
And by the look of the contusion,
根据创面的情况来看
I would say it was made by that broken chair arm.
我认为凶器是那把断掉的座椅扶手
So if Dmitri wasn't tortured,
假如被折磨的不是德米特里
maybe he was the one doing the torturing.
可能他就是负责折磨的人
It fits the profile of a mob enforcer.
正符合他黑帮打手的身份
Which means whoever was tied into that chair broke free,
就是说那个被绑在椅子上的人挣脱了
overpowered Dmitri, and then shot him.
制住了德米特里 然后枪杀了他
How long has he been dead?
他死了有多久了
I'd say at least three days.
至少有三天时间
So Dmitri was killed before Jaffe and Anton.
那德米特里是在杰菲和安东之前被杀的
And most likely by the same shooter.
而且很有可能是同一杀手所为
Same two taps to the chest.
同样胸口上开了两枪
Okay, thanks.
好的 谢谢
Why kill a mob enforcer,
为什么要杀害一个黑帮打手
an ice cream man, and a retired cop?
一个卖♥♥冰激凌的和一个退休警♥察♥
What were they mixed up in?
他们到底卷入什么事情了
I don't know,
我不知道
but it's starting to look like a Russian thing.
但这看上去和俄♥国♥有很大关系
Anton, Dmitri, the guy who called the mailbox store.
安东 德米特里还有那个给邮箱店打电♥话♥的人
Okay, touch base with Organized Crime again.
再和有组织犯罪调查科联♥系♥看看
Let's see if there's a conflict in the Russian community.
让他们查查俄♥罗♥斯♥社区里有什么冲突
All right.
好的
Hey. That was Anton's parents.
是安东的父母那边
Someone just broke into their apartment and tossed the place.
有人闯进了他们的公♥寓♥还翻了个底朝天
Just like Jaffe's place was tossed.
这和杰菲的住所被翻过一样
The killer's after something.
凶手正在找某个东西
Something that our victims had.
某个这些被害者拥有的东西
Yeah, but what?
是的 但是什么呢
Goodbye. Bye, sweetheart.
再见 亲爱的
Bye, Fiona. Bye, June.
再见 菲奥娜 再见 琼
Bye, Sophie. Thank you, Mr. Castle.
再见 苏菲 谢谢你 卡塞尔先生
Bye, Sarah, bye. Bye.
再见 莎拉 再见了
Have a good one, buddy.
要开开心心的 小朋友
Jack, you make sure you keep your guard up on that battlefield,
杰克 在战场上的时候一定要保持警惕
all right?
记住了吗
All right. Bye, sweetheart. Bye.
再见 亲爱的 再见了
You're leaving?
你真的要走了吗
Oh. Yeah, Emily, I gotta go.
是的 艾米丽 我得走了
Is it because I got you in trouble?
是不是我害你的
Oh, no. No, Emily, that's not your fault.
不不 艾米丽 不是你的错
I-I'm always in trouble.
我总是要走的
Come here.
过来
You make sure you use your princess powers for good, okay?
答应我要善用你的公主之力 好吗
Bye.
再见了
Bye, guys.
再见 孩子们
I never thought I'd say this,
我从没想过我会这么说
but I'm sorry to see you leave.
你要走了我心里也不舒服
Thank you very much, Mrs. Ruiz.
谢谢你这么说 鲁伊兹女士
Please call me "Leslie."
叫我莱斯丽就行了
I'll contact you if there are any new developments.
如果有新进展的话我会立刻通知你的
I appreciate that. Take care.
非常感谢 保重
I could not believe what I saw.
我简直无法相信我看到的
When my wife and I got back from lunch,
我和我老婆吃完午饭回来之后
the door was kicked in
发现门被踹开了
and the place was torn apart.
整个房♥间被翻得一团糟
Do you have any idea what they were looking for?
你知不知道他们在找什么
In Anton's room, the ceiling vent was pried open,
安东房♥间天花板的通风孔被撬开了
and on the floor right below it.
就在下面的地板上
I found this.
我发现了这个
Passports?
护照
They're blank.
都是空白的
What was Anton doing with these?
你知道安东怎么会有这些的吗
I've never seen them before today.
我之前从来没见过这些
What was my son involved in?
我的儿子究竟卷入什么事情了
He was studying graphic design.
他正在进修平面设计
Do you think he was forging passports?
你觉得他是不是在伪造护照
Mr. Vetotchkin, I -- I need to ask you,
维托什金先生 我想问你一下
do you recognize this man?
你见过这个人吗
Yes, that's Dmitri. Dmitri kalenkov.
见过 这是德米特里 德米特里·拉伦科夫
And how do you know him?
你是怎么认识他的
He and my son grew up together
他和我儿子一起长大的
back in Abkhazia during the war.
在阿布哈兹还在战乱的时候
剧集 | 灵书妙探(2009) | 导航列表