剧集 | 神盾局特工 | 导航列表
但他是我们关过的最聪明的人
but he's the smartest guy we've ever had in here.
或许我们应该让他的大脑为我们工作
Maybe we should let his brain work for us,
帮我们解决问题
help us solve this thing.
他需要什么
What does he need?
纸 笔 书
Papers, pens, books.
还有一台电视
And a TV.
看足球
To watch soccer.
确保他只能看那个
Make sure that's all he watches.
你们在干什么
What are you doing?!
你今早又有什么想法
So, what do you have for us this morning?
我跟你们说了我在框架里的经历
I told you about my experience in the Framework.
对 似乎造成了很大创伤
Yes. It seems very traumatic.
并且我之前确实遭受了脑部创伤
And I did suffer previous brain trauma,
可能恶化了
which may have been exacerbated.
我可能得了前驱精神分♥裂♥症
I may have suffered from Prodromal Schizophrenia.
所以我可能对他们做了什么
So it's possible u202dI did something to them...
或者我帮他们逃跑了 或者
or, uh, I helped them escape, or...
更糟的什么事
something worse...
然后封锁了记忆
and blocked the memory.
我们询问过当时在场的所有人 菲兹
We interviewed everyone there, Fitz.
他们都有同样的两分钟记忆缺失
They all had the same two-minute lapse in memory.
不是你
It wasn't you.
好吧
Okay.
对 有道理
Yeah, that makes sense.
你还好吗
Are you okay?
我没事
Yeah.
其实 我还记得件事
There was something else, actually.
有一阵
There was, um...
尖利的...
a high-pitched, uh...
书 我需要更多书
Books. I'm gonna need more books.
关于声频声波的书
Books on, uh, u202dsonic frequencies, sound waves.
列个单子 我们会搞到的
Get us a list. We'll get them.
还有一件事
And there's something else.
你能帮我寄这个吗
Would you be able to post this?
我见过的最差劲的守门员
Worst keeper I've ever seen in my life.
是给足球球迷杂♥志♥的信
It's a letter to a soccer fanzine.
最客气的部分
The least offensive part
是叫守门员克罗马尼翁[原始人]傻瓜
is when he calls the goalkeeper a Cro-Magnon Twit.
删掉他的名字
Redact his name.
让密♥码♥破译专家分♥析♥这封信
Have it analyzed by our code-breakers.
能哄他开心
It'll keep him happy.
他关于拉德克里夫基地的情报准确
His intel on Radcliffe's base panned out,
所以他在帮我们
so he's helping us...
想找到其他人 只能靠他了
and he's our only chance at finding the others.
8:17 去餐馆
8:54 进餐馆
9:07 点餐
9:22 上餐
9:43 吃完
9:44 灯灭 有人说话 奇怪声音
9:47 大家都不见了
你干什么 你干什么
What are you doing? What are you doing?!
那可是任意球
It's a free kick!
裁判你是瞎吗
What the bloody hell is the referee doing...
致编辑的信
都六个月了
In six months,
你一个合理的解释都没找到
you haven't brought us a single plausible theory.
我知道 我知道
I know. I know.
我已经绞尽脑汁了
And I've been racking my brains,
但
but...
我想
I think --
别想了
No more thinking.
你没时间了 我们要答案
You're out of time. We want an answer.
好
Okay.
我有答案 我知道发生了什么
I have one. I know what happened.
请讲
By all means.
说说看
Enlighten us.
他们被外星人绑♥架♥了
They were abducted by aliens.
好了 到此为止
All right, that's it.
我们受够你了
We're done with you.
书和电视都别看了
No more books, no more television.
你浪费了我们的时间
You've wasted our time.
你就在牢房♥里孤独终老吧
You're gonna grow old and die alone in that cell.
干什么
What?
到这儿了 怎么会
Here? How?
未经许可禁止入内
You can't go in there without authorization.
你的律师来了
Your attorney is here.
给我的当事人解开手铐
Get those cuffs off my client
都滚出去
and get the hell out of here.
最近六期的《足球流氓》上
They printed my letters in the last six issues
都刊登了我的信
of Ballbuster Hooligans.
你以为那在孟加拉国有多少本
And how many copies do you think are available in Bangladesh?
一本都没有
None.
零本
As in zero.
我一听说你失踪了
Soon as I heard you were missing,
就马上去弄了几本
I got hold of some.
你居然敢说利物浦队是一群白♥痴♥
Where do you get off on calling Liverpool a bunch of wankers?
你要是从没拿过冠军 又怎么...
Well, if you never win anything, then how do --
我们至少没指望靠砸钱找回荣耀
Well, at least we're not trying to buy our way back to glory.
不要诋毁曼联
Do not talk crap about Man U.
我诋毁 你的信才是满篇扯淡
Me talking crap? Your letters were nothing but crap.
写的那些
All that stuff about the --
你们赢得过几个欧洲杯冠军
How many European Cups have you won?
至少引起了你的注意 不是吗
Well, got your attention, didn't it?
六个月了 总算看到了
Finally. After six months!
我就该把它们都扔了 让你在这儿自生自灭
Well, maybe I should've just thrown them out and left you here.
我想你了
I missed you.
我也是 伙计
You, too, mate.
见到你真好
It's good to see you.
好了 以后还有机会再抱的
Okay. There -- There'll be times for more hugs later.
好了 好了
Okay. Okay.
这是哪儿
Where are we?
一个秘密军事基地
You're in a secure military installation.
就是那种"不存在的地方"
One of those "doesn't exist" places.
但法律没有例外 所以他们不得不让我进来
But the law's the law, so they had to let me in.
好吧
Okay.
至少你给了我足够的时间
Well, at least you gave me enough time
想出了一个好越狱计划
to come up u202dwith a good escape plan.
我可以慢慢组装好一个装置
So, it's a mechanism that, um, I can slowly assemble,
但我需要你一点点把它偷运进来
but I'm gonna need you to smuggle it in piece by piece.
所以如果你能连续一个月每周来三次
so, if -- if you could visit three times a week for a month,
那我就应该能拿到所有需要的东西了
then, uh, then I should have everything I need.
你在干什么
What are you doing?
我需要你往左移♥动♥两米
I'm gonna need you to move two meters to your left.
往前来
And come forward.
好了
There we go.
你干了什么
What the bloody hell?!
你的加密信息里没写越狱计划
Your coded message u202ddidn't have an escape plan,
所以我就自己想了一个
so I had to come up with one of my own.
快点 走吧
Come on. Let's go.
出路在那儿
There's our way out!
是谁在驾驶
Who's flying it?
拉斯蒂
Rusty.
用钱能买♥♥到的最好的逃跑飞行员
The best getaway pilot money can buy.
我的钱能买♥♥到的最好的逃跑飞行员
The best getaway pilot my money could buy.
请告诉我你的逃跑计划包括了逃跑
Please tell me your escape plan involves an actual escape.
他是要吸引他们的注意力
He was supposed to draw their attention,
引他们全到空中去追他
lead them on a wild goose chase up in the air,
我们则从地面逃走
while we were getting away on the ground.
他这下绝对吸引了他们的注意力
Well, he's definitely got their attention.
走吧
Come on.
等等
Wait.
我们要坐这破玩意
That piece of junk is our ride?
是拉斯蒂的 上帝保佑他冰冷黑暗的灵魂
Yeah, it's Rusty's, God bless his cold, black soul.
剧集 | 神盾局特工 | 导航列表