剧集 | 68W | 导航列表
阵亡的家伙
son of a bitch who's been killed.
但这样你就会死 而且可能没人在乎
But then you'd be dead and probably wouldn't give a shit.
总之
Anyway.
你昨天上演的那场闹剧不容忽略
That display you put on yesterday cannot be ignored.
听起来很丢脸
Sounded disgraceful.
可惜我错过了
Sorry I missed it.
我本来还准备狠狠惩罚你呢 阿尔瓦雷斯
I was prepared to come down hard on you, Alvarez.
但事情是这样的
But here's the thing.
你的情况有所改变
There's been a change in your status here.
什么改变 长官
Change, sir?
我被通知说你已经被立即解雇了
I was just informed that you've been abruptly discharged,
所以我不能对你采取措施
so I can't take action against you,
因为你已经不属于我管辖了
because you're no longer under my command.
胡说八道
This is fucking bullshit--
抱歉 长官 长官
Sorry, sir. Sir.
你是童年入境的暂缓遣返者吧 阿尔瓦雷斯
You're DACA. Right, Alvarez?
是的 长官
Yes, sir.
这肯定和你参加的"征招国际利益攸关人才计划"有关
Then this must be related to your MAVNI status.
好像被撤销了
Sounds like it's being revoked.
你并不惊讶 不是吗
This isn't a surprise to you, is it?
是的 长官
No, sir.
我父亲在埃尔帕索最烂的中餐厅刷盘子
My father was recently deported while washing dishes
他最近被驱逐出境了
in the worst Chinese restaurant in El Paso
因为有人不喜欢他们的蘑菇鸡片
because someone didn't like their moo goo gai pan.
让人深有感触
That was quite evocative.
但这事不应该牵连到我 长官
But that should have no bearing on me, sir.
我凭借自己的医学技能
I was granted permission
被允许通过"征招国家利益攸关人才计划"入伍
to enlist under MAVNI because of my medical skills.
他们还承诺会授予我公民身份
And also promised citizenship.
我只知道被通知的情况
All I know is what I've been told.
我被通知你已经不再是
And I've been told you're no longer
美国陆军的士兵了
a soldier in the United States Army.
陆军邮局
罗巴克
Roback.
谢谢
Thanks.
没人来打听...目前还没有
保重
妈妈
死亡证明
克雷顿·达里尔·罗巴克
学生贷款吗
Student loan?
不 只是...
Nah, just...
只是家里一些没处理完的事情
just some unfinished business from home.
所以我们才离开家门来到这里 不是吗
That's why we're here instead of there, right?
都准备好了吗
You all set?
你是怎么从霍洛威眼皮底下
How'd you manage to get an ambulance
搞到一台救护车的
without Holloway sniffing your scent?
我让帕特塞利搞来的
Had Petrocelli do it.
他到了开车的年纪吗
He even old enough to drive?
管它呢 这里可是阿富汗
Who gives a fuck? It's Afghanistan.
出发吧 小子
Let's go, kid.
我从来没有到过铁丝网外面
Never been outside the wire.
你不会想当从来没离开过基地的"基地仔"的
You don't want to be a fobbit, never leaving the base.
那些家伙最后都疯了
Those guys end up going stir crazy.
嗯 你得利用好阿富汗能给你带来的
Yeah. Gotta take advantage of all the cultural
文化和美食上的快乐
and gastronomical delights that Afghanistan has to offer.
你们确定这样不会出事吗
Are you sure this is gonna be okay?
只要霍洛威不知道
Long as it doesn't get back to Holloway
罗巴克离开了基地 我们就不会有事
that Roback left the base, we should be fine.
走吧
Come on.
好了 非常感谢 伙计
All right. Thanks a lot, man.
好了
All right.
你们小心点
You boys be safe.
胆大的人才能发财
Fortune favors the bold.
-什么意思 -镇定一点
- What's that mean? - Just play it cool.
告诉卫兵我们要进行寻常的外出任务之类的
Tell the guards we're on the usual outreach mission bullshit,
我们这个小把戏就可能成功
and this little stunt of ours may just work out.
待在救护车里
Stay in the ambulance.
不然我还能去哪
Where am I gonna go?
在哪件房♥子
Which one is it?
不清楚
No clue.
什么 "不清楚"是什么意思
What? What do you mean, "no clue"?
卡里尔安排这事时给了你地址吧
When Khalil set this up, he gave you an address, right?
嗯 但这里又没有门牌号♥
Yeah, but it's not as if there are street numbers.
我们怎么知道哪间房♥子是他的
How are we supposed to know which one is his?
挨户敲门
Start knocking on doors?
去你的
Fuck that!
我才不要搞得像耶♥和♥华♥见证会似的
I'm not going around like a goddamn Jehovah Witness.
基♥督♥教边缘教派 挨户敲门传教为其特点
你投降得还挺快 朋友
You're pretty quick to surrender, amigo.
我认出来我们的自行车了
'Cause I think I recognize our bikes.
普什图语里的...
What's the Pashto for--
鬼知道
Who the fuck knows?
他不会说英语 你为什么不带上卡里尔
He don't speak English. Why didn't you bring Khalil?
他不愿意来
He refused to come.
他说不带护卫车队而在外冒险等于自杀
He said venturing out here without a convoy would be suicide.
谢谢你把这话告诉我
Thanks for passing that on.
我觉得没有理由为这次行动
I didn't see any reason to invite an unwanted
增添多余的疑虑 知道吗
cloud of doubt over this operation, okay?
我才不把枪给他
I ain't handing over shit.
做生意最基本的在于信任
Basis of all business transactions is trust.
我家那边可不是这样
Not in my neighborhood.
听着
Look...
要么干 要么不干
either we're doing this, or we're not.
你那么担心干什么
Why you so worried?
他让你想起谁了吗
He remind you of anyone?
男的还是女的
Male or female?
不予答复
Not gonna dignify that with a response.
别问那么多了
Skip through the 20 questions.
-干正事 朋友 -大脚怪
- Just get to it, amigo. - Sasquatch.
他们体型差不多 不是吗
They're both about the same size, right?
能目睹那个混球被人干倒
Oh, it'd be so sweet to see somebody
可就太好了
knock that son of a bitch down.
这样的拳击比赛能让我们发大财
Fight like that, we'd clean up.
能让我们还清你被大脚怪胖揍
Get us out of that hole you put us in
使我们欠的那些钱
when Sasquatch whooped your ass.
你觉得他会答应参赛吗
You think he'd be game?
我觉得他需要别人说服他
Look to me like he'd take some convincing.
你打架吗
Hey. Do you fight?
你打拳吗
You box?
你平时打拳吗
Do you box a little bit?
你知道我在说什么吗
You know what I'm talking about?
别闹了
Hey, knock it off.
他会以为你想和他打架
He's gonna think you're really trying to fight.
知道我在说什么吗 打架
You understand? Fight?
祝你平安
As-salaam alaikum.
也祝你平安
Wa-alaikum salaam.
-他在说什么 -不知道
- What was he saying? - I don't know.
我身上都是他地毯上的灰
I'm tracking dirt all over his rugs.
不客气
You're welcome.
这些应该足够撑到奥巴马医保
That should hold you until Obamacare
普及到这个地区了
makes its way to these parts.
你是谁
Who are you?
这只山羊疯了
This goat is touched in the head.
你会说英语
You speak English?
还会说法语和德语
And French and German.
这是你的羊吗
Is he yours?
它没有主人
It belongs to no one.
有人认为它被鬼魂附体了
Some think it is possessed by spirits.
它会有什么下场
What's gonna happen to it?
它是被养来杀了吃肉的
It was raised to be slaughtered for food,
但它的主人认为
but the man who owns it believes
如果他吃了这只山羊
that if he were to eat this goat,
他也会被鬼魂附体
剧集 | 68W | 导航列表