剧集 | 68W | 导航列表
Dude is from Hemet.
那里就是加州的阿富汗
That's the Afghanistan of California.
过分了啊
Shots fired.
还有戴维斯
And Davis.
就因为他母亲得了癌症 他付不起医药费
Just because his mom has cancer, he owes so much money
银行就要把他们家的房♥子抢了
that they're gonna take away his family's home.
-确实挺惨的 -还有我
- That's really sad. - And me.
我对你的情况了如指掌 妹子
Yeah, I'm pretty much up to speed on you, girl.
并非如此 最新进展
Not quite. New development.
我十三岁的弟弟因为试图独自越境
My 13-year-old brother is in a U.S. Detention center
去见他的老朋友
because he tried to cross the border by himself
被关在了美国的一处拘留中心
to visit his old friends.
我很遗憾
I'm sorry.
你打算怎么办
What are you gonna do?
毫无头绪
No fucking idea.
你在这里干什么
What are you doing here?
仅医护兵可进
Medics only.
那我觉得你该出去
Well, I guess you should leave then, huh?
有道理
You're probably right.
我只是来拿本书 从现在到派驻结束
Just came to grab a book to read since I'm gonna be
我都只能待在我的宿舍里
confined to my quarters for the rest of deployment.
你拿的是词典
That's a dictionary.
没错
Yeah.
我喜欢读知道结局的书
I like to read a book when I know how it ends.
伙计 你真倒霉
Oh, man. You caught a tough break.
我替你难过 老兄
I feel bad for you, buddy.
你们的装备挺高级的嘛
You guys got some pretty high performance toys.
对于他们派给我们的一些任务
Well, some of the missions they send us on,
这远远不够
it's not nearly enough.
可是有人抱怨吗
But who's complaining?
好吧 我显然是在抱怨
Well, me apparently.
你知道你们会待多久吗
Any idea how long you guys are gonna stick around for?
我们只是听从他们的调遣
Hey, we just go where they tell us
他们通知我们离开就离开 而且...
and we leave when they tell us, and...
目前我们还没接到通知
they haven't told us to leave yet.
你不觉得有些小题大做了吗
Do you think it's a little overkill?
派你们来接我们的班
Bringing you in to replace us?
我可没这么说
Well, I'm not gonna say that.
我们只是听从他们的调遣
We just go where they tell us, man.
-"他们"是谁 -听着 中士...
- Who's they? - Look, Sergeant...
罗比特还是罗巴克
Robit, Roback?
-罗巴克 -罗巴克
- Roback. - Roback.
我不知道他们为什么派我们到这里来
I have no idea why they brought us in here, man.
也不知道为什么把你们赶走
Or took you out.
完全与我无关
It's really none of my business.
说真的 我对你们医护兵只有尊敬
Honestly, I got nothing but respect for you medics.
你们就是没有致命多动症的我们
Just like us, minus the suicidal ADHD.
是啊
Yeah.
关于你们训练的传言是真的吗
Is it true about the training you guys go through?
他们把你们负重放进泳池
They put you in a pool with weights strapped to you
等你们溺水了再把你们拉出来 弄醒你
and you drown, they pull you out, and revive you?
是真的
Yeah.
这叫"水下信心测试"
It's called a "Water Confidence Test."
为了让我们不再害怕死亡
And it's so we no longer fear dying.
有用吗
Does that work?
有吧
Yes?
我十二岁的时候在一个水池里
Yeah, I had a similar experience
也有过相似的经历
in a pool when I was 12.
但是结果相反
Different outcome though.
我猜 神经搭错线的人才会
Well, you gotta be a whole lot of fucked up in the head
走上我们这条路吧
to do what we do, I guess.
是吧
Yeah.
说实话我想复职
I'd be lying if I said I didn't want my job back.
换做是我就不会担心
I wouldn't worry about it.
我们从来不会在一个地方待很久
We never stay in the same spot for very long.
我们很快就会离开这里
And we'll be gone soon enough.
问题在于我们可能会和你们一起离开
Problem is, we could be gone with you.
伙计 我不知道你为什么被禁足
Look, man, I don't know what you did to get grounded.
但我觉得无论是什么原因
But I'm guessing whatever it was,
你肯定很会讨人厌
you're pretty damn good at pissing people off.
算是我的超能力了
It's kind of my superpower.
我也是 太妙了
Mine too. Bravo.
是啊
Yeah.
这个视频酷毙了
This is an awesome reel.
你在阿富汗的一处军事基地
You knocked out a 250-pound ex-SEAL
击倒了重达227斤的前海豹突击队员
on a military base in Afghanistan.
那些大牌电影公♥司♥肯定会抢着要你
Those Hollywood types are gonna be all over you.
是啊 很棒 我都等不及了
Yeah, it's gonna be great. Can't wait.
怎么了
Hey, what's wrong?
没事
Nothing.
别这样 宝贝 给我说说
Come on, baby. Speak to me.
我只是
I just...
把你拖进这件事我感到很内疚
I just feel guilty dragging you along on this
因为我再清楚不过 你最不想做的事情
because I know damn well the last thing you want
就是一天到晚帮名人开车门
is to hold car doors open for celebrities all day.
那你应该会很高兴知道
Well, then you'll be glad to hear
我想出了一个替代方案
that I came up with an alternate plan.
替代方案
Alternate plan?
我打算自己开一家安保公♥司♥
I'm gonna start my own security contracting company.
我的人不管我到哪都会追随我
My guys would follow me anywhere.
他们能帮那些名人开车门
They can open up car doors for celebrities.
-到那时我就是CEO了 -口气不小
- I'll be the fucking CEO. - Sounds awfully ambitious.
不是吹牛 我就缺股本资金而已
Hell, no. All I need is a decent stake.
而且我知道上哪能赚到
And I know exactly where I'm gonna get it from.
哪
Where?
基地里所有人
This big fight that everyone on base
都在押注的拳赛
is throwing all their money down for.
你得赢了才行
You gotta win, though.
毫无压力
Not worried about it.
我听说过和你比赛的那个人
I've heard about the guy you're fighting.
走点心
Be worried.
有天我看到他练拳
I saw him sparring the other day.
发现他右眼看不见
He's blind in his right eye.
你怎么会知道这种事
How could you even know something like that?
我注意到的
I totally clocked it.
他看不见从他右边出的拳
He didn't see punches coming from his right,
这可是致命的弱点
and it's a huge weakness.
-是吗 -是的
- It is? - Yeah.
我只要给他来几记左勾拳
I just hit him with a southpaw a couple of times,
就能把那龟孙打趴
and knock the son of a bitch out.
因为每个人都押我输
And since everyone's betting against me,
我们绝对能大赚一票
it'll be a big payday for us.
宝贝 去收拾行李吧
Pack your bags, baby.
我来了
Well, here I am.
我在做梦吗
Am I dreaming?
你终于决定回来找我了吗
Have you finally decided to come back to me?
我绝对没有决定回来找你
I've definitely not decided to come back to you.
真是个糟糕的梦
Mm, well this dream sucks.
你和戴维斯最好把拳赛的押注对象
You and Davis need to switch your bets
改成大脚怪
to Sasquatch in the fight.
-这梦真是太糟糕了 -我是认真的
- This dream really sucks. - I'm serious.
你对男朋友有自信固然是好
Look, I think it's nice that you have confidence
但是别来影响我 行吗
in your boyfriend, but don't let that get all over me, okay?
不是这样 那个保镖
It's not that. The bodyguard,
他有别人不知道的弱点
he has a weakness that no one knows about.
-除了你吗 -还有大脚怪
- Mm, except you? - And Sasquatch.
好吧 那弱点是什么
Okay, what is it?
他左眼是瞎的
He's blind in his left eye.
谁说的
Says who?
大脚怪看过他练习拳击
Sasquatch watched him fight.
每记左勾拳他都躲不过
剧集 | 68W | 导航列表