剧集 | 非常人贩:电视剧版(2012) | 导航列表
一瓶波尔多葡萄酒 弗兰卡酒庄的
Bottle of Bordeaux. The Chateau Franc-Cardinal.
是的 我今天下午订的
Yeah, I ordered it this afternoon.
你经理说会在六点送到
Your manager said it would be here by six o'clock.
我不管有什么麻烦 尽快送来
I don't care what the problem is. Just make the delivery.
抱歉 我没有威胁你
I'm sorry. It's not a threat, no.
十分钟 好吧 谢谢你
Ten minutes? OK. Thank you.
昂特拉斯酒窖吗
A Votre Sante Cellars?
我想订一瓶弗兰卡酒庄的酒
I'd like to order a bottle of the Chateau Franc-Cardinal.
送货上门 06年可以
For delivery. The '06 will be fine.
决不上旧酒
Never serve old wine.
第七条规则啊
Rule number seven, Frank.
烤里脊牛排吗
Mmm. Chateaubriand?
搭配这个正好
Looks like a good pairing.
你不请我进去吗
Aren't you going to invite me in?
快请进吧
Of course. Please, come in.
但愿你喜欢这家酒庄的酒
I hope you like the Franc-Cardinal.
06年的
It's an '06.
06年啊
An '06?
我真惊讶 你回我电♥话♥了
I was surprised you returned my call.
你的留言含糊不清 我最好还是回一下
Your message was very cryptic. I thought I'd better answer.
我说想聊聊 这也叫含糊不清吗
What's so cryptic about wanting to talk?
-我们彼此还不熟 -对
- We hardly know each other. - Yeah.
我真该带两瓶酒来
I should have brought two bottles.
我订了一瓶和这一模一样的酒
The market in town was supposed to deliver a bottle--
他们本该送来的
of this very wine, as it happens.
他们一定是迷路了
Yeah. They must have got lost along the way.
或是送货出问题了
Or something went wrong with the delivery.
事情有时就不可预知
Things can be so... unpredictable.
很抱歉送晚了
I'm very sorry for the late delivery.
我们的车坏了
There was a problem with the van
然后又得找另一箱 所以耽误了
and then I had to wait and then we had to find another case.
没关系 送来就好
That's all right. You're here now.
没事儿了 谢谢
That's all right. Thank you.
谢谢
Thank you.
这些是放在你家门外的
These were up by your gate.
-也许还有别人送了酒 -也许吧
-Maybe someone else left them as well. - Maybe.
-需要我把它们带回去吗 -谢谢
- Perhaps I should take these bottles back? - Thank you.
决不改变交易
Never change the deal.
对啊
Yeah.
你从哪儿找来的亚伯达牛肉
How did you get the Alberta beef anyway?
我直接从加拿大带回来的
I brought it straight from Canada.
加拿大 你是去出差吗
Canada? You were there for business?
确实是
Yes, as a matter of fact.
我是做货运的
I'm in shipping.
有意思 我还以为
That's funny, because I thought it was illegal
进口肉是违法的
to bring meat into the country.
-你准备报♥警♥吗 -不
- Are you going to alert the authorities? - No.
只是好奇你是如何通过检查的
Just curious how you avoid official channels.
我就这么过了海关 他们没拦我
I just walked through customs. Nobody stopped me.
藏在显眼的地方吗
Hiding in plain sight?
也不算藏
Not hiding, really.
我只是忘了 它就在我包里
I just forgot that it was in my bag.
看得出来你忘记这茬了
Yeah. I can see how you might forget that.
但我不信没人阻拦你
But I'm glad nobody stopped you.
我努力不让自己受阻碍
I try not to let things get in my way.
也许我该
Maybe it's better if I--
不
No.
留下来
Stay.
或许我们该躺下
It might be nice to lie down.
抱歉
Excuse me.
另一个女人吗
Another woman?
是同事
A coworker.
这话怎么听过
I've heard that before.
-早上好 弗兰克 -不早了
- Morning, Frank. - No, it's not.
-那是深夜吗 -不关你的事
- Late night? - None of your business.
你平常这时候都在床上啊
You'd normally be in bed by now.
对 那是我的原计划
Yes, that was the plan.
计划改变了 弗兰克 九十分钟内接货
The plan's changed, Frank. Pick up's in 90 minutes.
你上路时 我会给你发地点坐标
I'll send you coordinates when you're on the road.
抱歉
Sorry.
工作电♥话♥
Work.
运货出问题了吗
Delivery problems?
希望不是
Let's hope not.
你又得去干那事了
We have to do it again soon.
我知道
I'd like that.
也许这回是一些不太...违法的事
Maybe something more... a little bit less... illegal?
我倒是在想一些更违法的事情
I was hoping for something much more illegal.
好了 停
OK, stop.
他会把炸♥弹♥带进城里
He'll get the bomb into the city.
这模样的男人 警♥察♥不会起疑
A man who looks like that won't arouse suspicion from police.
你怎么不说话 法鲁克
You are quiet, Farouk.
- 已经有太多悲伤了 - 没错
- There is so much sadness already. - Yes,
但我的家族会一雪前耻
but the dishonour of my family will be avenged.
你扪心自问
Ask yourself this:
我们能接受自己的兄弟
can we afford the price of allowing my brother's death
无辜被害吗
to go unanswered?
今天巴黎的路况较为复杂
Difficult travel conditions throughout Paris today.
在得到进一步通知前
There will be police activity
警方会在城市各要道进行检查
at all major access points to the city
进行检查
until further notice.
预计环城大道会全路段拥堵
Congestion is expected around the entire Peripherique.
欢迎来到爱之都
Welcome to the city of love.
早上好 警官 怎么了
Morning, officer. What's the problem?
-你的驾照 -出了什么事
- Papers, please. - What's this all about?
请出示驾照 先生
Papers, please, monsieur.
下车
Step out of the car!
好了 先生 你能走了
OK, monsieur, you can go.
快开走吧
Come on. Move it, please.
-什么情况 -一辆黑色奥迪A8
- OK, what do we have? - A black Audi A8
-闯过了警♥察♥检查点 -能查到牌照吗
- ran one of the police checkpoints. - Did we get the license plate?
我刚查了 是假的
I just checked. Uh, it's a fake number,
但监控录像拍下了这个
but a surveillance camera just caught this.
你查出他的身份了吗
OK, have you ID'd him yet?
还没 图像刚传来 我们在处理图像
No. It just came in. We are cleaning up the image,
然后会在数据库里搜索
then we'll cross-match with the database,
-看看能否找到 -好
- see if we get a hit. - Good.
尽快查出结果
OK, let's get it out there fast.
弗兰克 我很担心
Frank, I was starting to get worried.
-只是绕了点路 -委托人明确说明
- Taking a slight detour. - The client was very specific:
你得按照既定路线开
you were to stick to the agreed route.
我也想 卡拉
I would have, Carla,
但警♥察♥方面有问题
but there was a problem with the authorities.
你和警♥察♥之间素来有不少问题
You have a lot of problems with the authorities.
你想要我做什么
What do you want me to do?
联♥系♥客户 交易改变了
Contact the client. The deal's changed,
形势所迫 但我仍会交货
but it was nobody's fault. I'll still make the drop,
但会稍微晚点
but I'm going to be a little late.
你到交货地点了吗
Are you at the drop?
定位系统说到了
According to the GPS.
真是镇上的一块美景
And a lovely part of town it is.
弗兰克 警方在通缉你的车
Frank, an alert's gone out on the Audi.
警方说
The police are saying there
警犬发现了某种装置
was some kind of device detected by a dog team.
-什么装置 -没透露
- What sort of device? - Nothing's been released,
-但警方调出了所有分♥析♥ -这说明什么
- but the DCRF has recalled all its analysts. - Which means?
有恐怖威胁
There's a terrorist threat.
他们认为我和此事有关吗
And they think I have something to do with it.
好吧
Fine.
你来错地方了
You are in the wrong part of town.
我只是来交货的 交完就走
I'm just dropping off a package, then I'll be on my way.
剧集 | 非常人贩:电视剧版(2012) | 导航列表