剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表
我不忍♥心看她给你戴绿帽子
I can't bear to see her cuckold you.
罗斯 我...
Rose, I...
罗斯
Rose!
是志愿治安维护者干的 探长
Vigilantes, Inspector.
说是要抵挡"希伯来人的威胁"
Protecting themselves from the "Hebrew menace".
请
Come.
这里有一些卡巴拉的理论
There is some kabbalah...here.
[犹太教的一种教义]
其他的我看不懂
The rest I cannot read,
但我可以告诉你 这是约翰·迪伊的手稿
but I can tell you it is the script of John Dee.
迪伊 那个数学家
Dee? The mathematician?
没错
Mathematician, yes.
但他还是炼金术士
But alchemist also and
也是伊丽莎白女王的占星师
astrologer to the court of Queen Elizabeth.
他对神秘学十分感兴趣
A keen student of the occult
认为自己在跟天启天使对话
who came to believe he was conversing with angels of apocalypse.
这是他们的语言
This was their language.
我得知道谁研究这些东西
I need to know who studies this.
探长 研究这些的学者很多
Inspector, there are many scholars of such material.
而且越来越多
And their number grows.
每当有新的发现
With its every triumph of discovery,
时代都会在人们身上留下印记
the Age takes hammer and chisel to Man's pillars.
新的思想召集了一批新的信徒 这很令你惊讶吗
Is it so surprising there are those in need of new pillars?
不是惊讶 布鲁姆先生
No, not surprising, Mr Bloom.
而是失望
Dismaying.
没想到你对这些把戏会这么宽容
And I would not have thought you so accommodating of hocus-pocus.
是啊
Of course.
理智者怎么会信愚蠢的神鬼之说
What use the folly of God to the rational mind?
你是坚信进步 科学和真理的
You are for Progress, Science, Truth.
你不是吗
And you are not?
我是理智的 探长
Oh, I am... rational, Inspector.
每天我都会听到 你这样的人
And I hear, every day, men such as yourself,
希望说服我们
who would have us believe
寻求真理的旅程将解放我们的思想
our journey to Truth will set us free.
但人对真理的追求并不比一只蜣螂更热忱
But Man has no more desire for Truth than a dung beetle.
跟动物一样 人有食欲肉♥欲♥
Like any animal, he desires meat and sex.
跟那些感觉自己受困的动物一样
And like any animal who feels himself caged by what is...
这些人会渴望任何牢笼之外的东西
he will yearn for anything that lies beyond the bars.
迪伊称之为魔法 你称之为进步
Dee called it magic. You call it progress.
-你愤世嫉俗 -我是个科学家
- You are a cynic. - I am a scientist.
跟对上帝的信仰一样不理智的
The only thing as irrational as faith in God
就是对人的信仰
is faith in Man.
制♥作♥这些传♥单♥的印刷工 当着我的面
The printer who made these said his last prayer
做了临终祈祷 然后割喉自尽
and cut his own throat open in front of me.
我要知道有哪些"学者"
I must know which "scholars"
如此摒弃了理智
have taken such leave of their reason.
什么印刷工 他叫什么
A printer? By what name?
嘉迪斯 塞缪尔·嘉迪斯
Name of Gaddis. Samuel Gaddis.
探长 你听说过黄金黎明协会吗
Inspector...are you familiar with the Order of the Golden Dawn?
[1888年由一群神秘主义人士建立于伦敦 在西方神秘学中有重要地位]
欢迎来到艾西斯-维纳斯神殿Welcome to Isis-Urania.
[黄金黎明协会的首座神殿]
杰迈玛·斯旺
Jemima Swann.
你是个警♥察♥
And you are... a policeman.
我是里德探长
I am Inspector Reid.
我需要了解塞缪尔·嘉迪斯
And I need to know about Samuel Gaddis.
你打扰了我的研究 里德先生
You interrupt my study, Mr Reid.
如果你是为嘉迪斯先生而来
If your business here concerns Mr Gaddis...
塞缪尔·嘉迪斯死了 斯旺女士
Samuel Gaddis is dead, Miss Swann.
我是为这个而来
And my business concerns...this.
这不是他写的
This is not his own work.
那是谁写的
Then whose?
嘉迪斯是...
Gaddis was...
他是一个大♥师♥的信徒
He was the disciple of a great adept,
那人叫盖布利尔·凯恩
a man named Gabriel Cain.
凯恩在哪
Where is Cain?
他也走了 但这就是他写的 我敢肯定
He too left, but this is his work, I'm sure of it.
那帮我找到他
Then help me find him.
他消失了
He disappeared.
他是我认识的最厉害的学者
He was the finest scholar I've known.
他比任何人都见识广博 思想深刻
He travelled further, read wider, thought deeper than any other.
但他看到的 是一个被自己的残酷淹没的世界
But he saw only a world drenched in its own cruelty.
他认定如此的堕落
He came to believe that a great cataclysm drew close,
将招致大灾难
fit for such corruption.
卑鄙的摧毁者 卡尔基 骑着他的白马
Kalki. Destroyer of Foulness astride his white horse,
手执火剑 劈开黑暗
sword of fire to cleave all darkness.
盖布利尔认为
Gabriel believed...
他就是这把火剑
he was the sword of fire.
他疯了吗
Is he insane?
他不是疯狂 只是有执着的信仰
He is a man of faith, not madness,
所以人们才跟随他
and that is why people follow him.
你呢
And did you?
探长 我将他逐出了这座圣殿
Inspector, I expelled him from this Temple,
-但他周围有一些追随者 -嘉迪斯
- but a circle formed around him. - Gaddis.
他是最早一批相信
First among those who believed
盖布利尔将保护他们走向未来的人
Gabriel was their shepherd to the future.
还有这个
And this.
号♥角 盖布利尔的圣约
A clarion. Gabriel's own testament.
他说要带他的信徒离开这个世界
He spoke of leading his followers from this world.
他就打算这么做
And he is preparing to do so.
这什么意思 他要杀了他们吗
What does that mean? Is he going to kill them?
不 探长
No, Inspector.
他们会自杀
They will kill themselves...
集♥体♥自♥杀♥ 内心充满欢愉
in their numbers, in pure exaltation.
瞧 艾西斯-维纳斯神殿成立时拍的
There, at the founding of Isis-Urania.
这是他唯一的照片了
It is the only likeness of him.
这个女孩
This girl...
她是他的圣后
She was his holy queen.
她叫什么
Her name?
他喊她贝拉
He named her Bella.
她怀孕了
She is with child.
探长
Inspector...
我做不到 盖布利尔 我不能把他交给你
I cannot, Gabriel. I will not bring him to you.
求你 放过我们
Please...leave us be.
请进 德雷克先生
Please come in, Mr Drake.
你对他的爱不是真的 贝拉
Your love for him is not real, Bella.
-是的 -不 不是的
- It is. - No, it is not!
你对我的爱 才是真的
For me, your love is real.
对他 根本不是
For him, there is nothing.
你们是什么人
Who are you?
我的贝拉在哪
Where's my Bella?
走吧
Come...
这是什么地方
What is this place?
你瞧 这是命运
You see? It is destiny.
你虽然不肯带他来 他还是来了
He has come without you having to bring him.
贝拉 怎么...
Bella, what...?
他究竟是谁
Who is he?
她的老师
Her teacher.
她的拯救者
Her saviour.
也是她孩子的父亲
And father of her child.
她死了 贝内特
She died, Bennet.
她叫莉莉
Her name was Lily.
我离开了...
I left...
-我抛下了她 -她因为失去母亲而死
- I left her... - She died for want of her mother.
不
No...
贝拉
Bella.
贝拉和我 都希望你能加入我们
Bella wishes you, as do I... to join us here.
让我们神圣的家庭接纳你
Let our Holy Family welcome you
拯救你远离那个你深知已经无可救药的
and save you from a world you know to be black in heart
残酷的世界
and red in claw.
贝内特 不
Bennet, no!
贝内特
Bennet!
剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表