剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表
查明事情原委 就能确定他是凶手
discover their histories and so join him with their deaths,
给他定罪
then I can nail his coffin shut
让他永世不得翻身
and put him in the earth for all time.
那你查得到他们的身份吗
And so? Can you name them?
柯布顿议员深夜私会里德探长
你选择的时机总是这么恰当
Your timing is, as ever, entirely apt.
之前只是谣传和绯闻
What might have been scandalous gossip
现在成真了
is now made fact.
柯布顿议员深夜私会里德探长
这位记者贝斯特
This journalist, Best -
我总有一日要他淹死在北排水口
in due course, I shall see him drowned in the Northern outfall,
不过现在 我需要你耐心
but for now, I ask your patience.
那三具你在贝森贫民窟发现的尸体
The three corpses that you discovered in that Basin Slum tenement -
我挖掘出了其中的一些秘密
they begin to give up their secrets.
这些秘密可能跟我替你做的调查有很大关系
Secrets that may have great bearing on the research I undertook for you.
跟贫民窟的所有权结构有关吗
On the ownership structure of the slum?
直到去年年初 拥有那块地的那家人是谁
The family which, until early last year, owned the land.
维尔-莱恩一家 十七世纪起就归他们所有
The Vere-Lyons. It was theirs from the 17th century.
他们是最后的继承者
The last descendents.
-那个年长的男人 -奥加图斯
- The old man? - Augustus.
他是个残疾人吧
He was disabled, was he not?
他的骨骼巨大且畸形
His bones grown large and deformed?
没错
He was indeed.
我想其中一具尸首就是他的
I believe his, one of the corpses -
另外两具 应该就是他的妻子儿子
the others, therefore perhaps, his wife and son.
他们都被杀害了
I believe them all murdered,
而这份文件提供了
and that in this documentation lie the trace-marks
谁能从中获利的线索
of those who would gain from that act.
重点就是他家的资产
The concern, who now takes ownership
如今归谁所有
of the deceased family's holdings?
黑曜石地♥产♥
Obsidian Estates.
的确如此
Indeed, yes.
看这里 1889年4月
Here - April '89,
圣保罗码头的地♥产♥转入他们名下
the lands at St Paul's Wharfside transferred to their holdings.
躲藏在代理人和律师之后的是谁
Who is it hides behind their shield of bailiffs and lawyers?
他们隐藏的手段很高明 但...
They hide themselves with some degree of skill, but...
看这里 埃德蒙
Here, Edmund.
莱姆豪斯的码头并不是
It is not solely the Limehouse dockside
黑曜石的唯一财产
into which Obsidian develops.
黑曜石地♥产♥
圣保罗码头
白教堂的很多地♥产♥也归它所有
It owns much of Whitechapel as well.
鸦♥片♥馆和赌坊都在这些街上
These streets - the preserves of opium dens and gaming houses and...
白教堂 谭纳街
还有妓院
..And brothels.
妓院
Brothels.
埃德蒙 等一下
Edmund, wait.
你似乎全然忘了其它事
You seem as if all else is forgot.
简 我追踪的这条线
Jane, this, er...length of twine that I follow,
将我拉向那些恶人
it pulls me towards evil men
他们魔爪已经深入
whose fell influence is spread wide and deep
伦敦东区的各个教区
across the parishes of east London.
而现在不仅有机会
And I feel there the opportunity
还被黑暗笼罩的世界以光明
not solely to correct the darkness of the world in which I serve,
还能驱散我内心的阴霾
but also that which abides in my own heart.
铲除了这股邪恶势力
And that baleful force then eradicated,
我可能也能找到生活下去的力量
I might also find the strength to...lead my own life.
寻求幸福的力量
Seek my own happiness.
一旦找到了那股力量 我将与你一同追寻幸福
And that strength being found, I would seek it with you.
该死 他去哪儿了
Goddamn it. Where is he?
干杯
Cheers.
丹尼尔 这不是你自己家
Daniel, this isn't your own private residence.
别像个主人似的在这乱晃
You can't be wandering about the place like you own it.
我弟弟有时像老妇人一样啰嗦
My brother can be an old woman when he chooses.
我说过了 里德打算惩罚他
I told you - Reid has him awaiting retribution,
他对我们毫无用处
he is of no use to us.
要紧的是
What is inside his evil,
他那罪恶又光秃的脑袋里装了些什么
shiny dome, however, that is of interest.
这里不是说话的地方
Not here.
维尔纳提到了一个他认识的人
Friend Werner tells of a man he knows.
那个人既有足够的收入
A man of both sufficient ready income
又不在乎经济法规
and disregard for commercial authority
或许能说服他买♥♥下这个钻石
that may be persuaded to buy such a rock.
是谁
Who?
上尉 我已经查到了这三具尸骨的故事
Captain - I believe I have these poor souls' stories,
或许你能够给他们写一个终章
and you, perhaps, able to provide their final chapter.
他们是英国最古老的业主家族
These, I believe, are the last of the line -
最后一代人的尸骸
the mortal remains of one of this country's oldest landowning families.
他们在格洛斯特郡乡下有大量地♥产♥
Their portfolio - vast estates in rural Gloucestershire,
在波特兰街有一幢摄政时期的府邸
a Regency mansion on Portland Place,
伦敦东区贫民窟的租金也归他们所有
and east London slum land, from which rents are raised.
奥加图斯和柯拉拉·维尔-莱恩还有他们的独子
Augustus and Clara Vere-Lyon and their only son,
斯特凡
Stephan -
去年三月 斯特凡声称他的父母
Stephan who, in March of last year, reports that his parents,
因他父亲身体的缘故去了国外
due to the sake of his father's health, are gone abroad.
随后老夫妇去世
The old couple thus departed,
一个月之后
one month later,
斯特凡将他家在
Stephan transfers his
圣保罗码头的全部地♥产♥
family's entire holdings at St Paul's Wharfside
转入了黑曜石地♥产♥名下
into the ownership of one Obsidian Estates.
之后斯特凡本人
Then Stephan himself,
立马消失得无影无踪
promptly disappearing from the face of the earth.
你认为这一切都出自塞恩之手
And you think this is all Shine's doing?
一开始我是这么想的
To begin with, perhaps, yes, I thought so.
但...
But, er...
不 他太享受自己的狠毒
No, he is a man far too happy inside his own evil skin
不会如此钻营牟利
to over-reach himself so.
不过他是莱姆豪斯区的
However, he is a Limehouse man,
黑曜石地♥产♥名下的这个贫民窟
and this slum that Obsidian now owns
可任由他摆布
falling within his influence,
对于任何想要
he would make an exemplary associate
掩盖什么或使强硬手段的人来说
for whichever vicious acts of disguise and persuasion
他是极佳的同盟
and enforcement may be required.
那想与他结盟的人是谁
And who is it makes him this associate?
我希望你能为我提供这份信息 上尉
I hoped you would provide that information for me, Captain.
谭纳街在黑曜石地♥产♥名下
Obsidian owns Tenter Street.
你想知道谁是苏珊的房♥东吗
You want to know who it is leases to Susan?
是个...叫达根的男人
Yeah, it's, er...it's a man named Duggan,
他在芬奇街上有家理发店
he has a barber shop over on Finch Street,
他住在那里
he...resides there.
他不住那儿 先生
He does not, Sir.
-现在不住那儿了 -那住哪
- Not any longer. - Then where?
我想告诉你来着 亮亮
I was going to tell you, Twink.
进来
Come!
可惜他不知道我骗术多高明
If only he realised the depth of my deception.
让我来
Allow me.
达根先生 你的新婊♥子♥不知道
Mr Duggan, does your new bitch not know to knock
绅士们谈生意时 得敲门吗
when gentlemen are at business?
所有人都出去 马上
Everybody out. Now!
我为了你做了那么多
All I have done for you!
你在我的合作伙伴面前
And you would treat me with such little respect
就这么不给我面子
in front of my associates.
你知道我是怎么对付侮辱我的人吗
Do you know what I do to those that insult me?
那就对付我吧 达根
Then do it to me, Duggan,
因为我不想再这么活着了
because I may live like this no longer.
我已经给了你你要的
I have given to what you demanded
我对你没有任何义务了
and so am obligated to you no more.
但我做不到
And yet I cannot.
我知道我们的约定 夫人
I know what covenant we had, madam.
但我又有了新的想法 发自内心深处的想法
But another grows within me - within my heart.
我不能没有你 亲爱的苏珊
I cannot be without you, dear Susan.
你这是什么意思
Do you say that, what?
你爱我吗 先生
剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表