剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表
Sergeant Artherton, how do we find Mr Flight?
他很冷静 长官 而且话不多
He is calm, sir. And quiet.
这可真难得
Which is a bonus.
弗莱特先生 你同意他对你的评价吗
Mr Flight, would you agree with that assessment?
队长的话我不会质疑
I would always agree with my sergeant.
-真听话 -奴颜婢膝了吧
- Oh, biddable, are we? - Servile, even?
日后便知 现在 警官
We shall see. For now, Detective,
让我们见识一下你查档和发电报的能力吧
let's see how developed your archive and telegraph skills are.
约翰·古德 寻常的名字 不寻常的人
John Goode. A common enough name and most uncommon man.
看看你能查到什么
See what you can find.
我要知道他为什么逃跑
I want to know why he would run from us.
跟我来 往这边 小子
Follow me. Up here, son.
是 长官
Yes, sir.
莫雷克先生
Mr Merrick.
莫雷克先生
Mr Merrick...
我是埃德蒙·里德探长 我想和你谈谈
Detective Inspector Reid. I'd hoped to talk with you.
抱歉 我不舒服
Please. I...I am not well.
只问几个问题 莫雷克先生
I have only a few questions, Mr Merrick.
跟你说了我不舒服
I have said that I am unwell!!
先生 先生
Sir, sir, sir, sir, sir...
别 你过分了 探长
No! You overstep, Inspector.
难道你不尊重我的意愿吗
Or have you no respect for my wishes?
当然不是
Of course.
不过事关你的一个朋友...
But it is a friend of yours from the side shows...
不行 长官
No, sir!
里德 你太过分了
Reid! This is unconscionable!
你休想再把莱曼街的那一套搬到医院来
You will not bring your Leman Street ways to this hospital again.
-可是 -不行 长官
- But... - No, sir.
约瑟夫 很抱歉 约瑟夫
Joseph. I'm sorry, Joseph.
莫雷克先生认识她吗 长官
Does Mr Merrick have knowledge of her, sir?
就算知道 他也不肯跟我说
If he does, he will not share it with me.
约翰·古德的书 都是专业读物
John Goode's books. That's some technical reading there.
高尔顿先生 他是达尔文先生的表亲
Mr Galton. Mr Galton is a cousin of Mr Darwin.
[高尔顿: 英国人类学家]
这本书里研究的是
This, he investigates
我们的能力是否遗传自我们的父母
if our abilities might be inherited from our parents,
同样 我们会否将其遗传给我们的子女
and if we, in turn, hand on those same abilities to our children.
比如拳击
Pugilism, for example.
-或是堕落 -是啊
- Or depravity. - Quite.
这里面 他的理论更进一步
Here, his argument evolves.
他发明了个新词 叫优生学
He invents a term - eugenics.
他提出 我们渴求的好品质
Suggests that the qualities to which we might aspire
可通过繁育传给后代
could be bred into the family line.
那坏品质呢
And what of the weak?
体弱 懒散 丑陋 愚蠢 疯癫
The weak, the idle, the ugly, the dim-witted, the mad.
畸形
The deformed?
可以通过繁育被彻底消除
They are to be bred out.
坐吧 警官
Take a seat, Detective.
喝酒吗 弗莱特
Drink, Flight?
谢谢 不喝
My thanks. No.
爱尔兰人居然不喝酒吗
A Mick that doesn't take a sip, uh?
那太阳就该从西边出来了吧
And a unicorn stopped traffic on the East India Dock Road.
有什么发现 弗莱特
What do you have, Flight?
关于约翰·古德的 长官
John Goode, sir.
-坐吧 -没费多大功夫
- Sit down. - Not so hard to dig out.
这家伙最近在这里出没过
The man has history here, recent, but history nonetheless.
大多是对酒后斗殴的罚款
Fines for drunken brawling, mainly.
缆索工酒吧 圣三一酒吧
Ropemakers, The Trinity
在这儿都算不上喝酒的好地方
that's low-rent boozing, even round here.
他第一次在这一代犯事 是扰乱治安
The first we know of him here. He and a woman breaking the peace,
他和一个女的在街上打架
assaulting one another in the street.
看她是谁 里德探长
And see her name, Mr Reid...
史黛拉·布鲁克斯
史黛拉·布鲁克斯
Stella Brooks.
之前什么都没有 9月22日突然就出了这事
Nothing before, not a sneeze, and then September 22nd, this.
差不多正好是七个月前
Almost precisely seven months past.
就在她离开他的时候
When she leaves him.
她走后 他就开始不断滋事
And his behaviour degenerating in her absence.
她就是为这事离开他的
And this the reason for her leaving?
她告诉他她怀了他的孩子
Did she drop on him the news that she carried his child?
可他并不高兴
He didn't exactly rejoice.
-他们打了架 她走了 -他就到处找她
- They fight. She leaves. - And he hunts her.
他总在那几条街找
He hunts her down the same streets.
看 因为流浪 醉酒被捕了好几次
Here - more arrests for vagrancy, drunkeness.
缆索工 圣三一 托马斯街
Ropemakers, Trinity, Thomas Street.
他就这路数
There's pattern to his behaviour.
所以探长 我想
And so, I thought, Inspector,
如果我亲自去那几条街走一走
if I took a turn through those streets myself,
可能会掌握他的行踪
I might build an understanding of him,
发现他的下落
may indeed pick up his trail.
那就去吧
Then go.
弗莱特 德雷克和你一起去
Flight - Drake goes with you.
德雷克夫人肯定在等着警长呢
I'm sure Mrs Drake expects the sergeant.
没错 确实如此
He's right. She does.
带上德雷克 不然你去刷公厕
Take Drake or you're scrubbing latrines.
让我去看孩子啊
Nursemaid, is it?
看牢他
Just watch him.
有没有德雷克
You know, Drake or no Drake -
他在这儿早晚会摊上麻烦
this place is going to shit in his shoes one day or the next.
他又不是霍布斯
He ain't Hobbs.
他可不是
He ain't.
要吃点东西吗 上尉
Will you eat, Captain?
不好意思 里德 我得和夫人共进晚餐
Sorry, Reid. I got, er, I got dinner with the lady tonight.
那是自然 去吧
Oh, of course, of course, of course.
浅谈遗传获得性状 威廉·科克伦医生
因此 我们这些拒绝接受人类生物状态的人
The challenge we face, therefore, those of us who rightly
我们也理应不安于现状 所面临的挑战是
refuse to accept the biological status of our species,
如何为后代纠正那些 可能妨碍我们生存的
is how the debilities and handicaps that impair our existence might be
衰弱和残疾
corrected for our heirs.
我认为 这需要胆识
What is called for, I believe, is courage,
胆识和坚定的信念
the courage and conviction.
要系统地对整个繁殖过程进行实验
Systematically, to experiment upon the whole process of breeding.
不是用牧草或甲虫
But not amongst Sativa or Crustacea.
而是更复杂的生物
On complex organisms...
确切地说 更像人类的生物
organisms more like ourselves, in fact.
威廉·科克伦医生
人类的修正和完善是可以实现的
The correction and improvement of humankind is indeed realisable.
谢谢大家
Thank you.
我说
I say?
喂 说你呢
Hello, there?
我说 这一区仅对研究员开放
I say, this wing is research fellows only.
我认识你吗
Do I know you?
喂 别跑
Oi! Get back here.
他曾因闹事 三次被从不同的地方赶出来
Three separate occasions, he was ejected for brawling.
床铺
就我们俩进那家廉价旅馆 一旦被围
Only two of us in that doss-house. We get cornered.
要打出来可不容易
It's a long fight out.
我们该害怕吗 警长
Should we be so frightened, Sergeant?
那来吧 警官 我让你见识见识
Come then, Constable. I shall show you.
环境不错 对吧
Pretty, ain't it?
约翰·古德
John Goode?
我在找一个叫约翰·古德的人
I seek a John Goode.
在这种地方要怎么找人
How does one find a man in such a place?
他们已经不是人了 根本难以分辨
They are not men no more. You may not tell 'em apart.
走吧 我们已经碰过运气了
Come. Our luck is already chanced.
是约翰·古德吗
John Goode?
你偷我东西吗
Do you bob from me?
我们是警♥察♥ 全部后退
Police. Get back.
-条子 有条子来了 -你个蠢货
- Pigs! Pigs in the pen. - Bloody fool!
全部后退
Back off!
后退 全部后退
Back off! Away!
全部后退
Back off!
你真是自作聪明
Clever fellow, ain't ya?
剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表