剧集 | 超自然实录(2019) | 导航列表
when the figures appear to rush toward the car.
等等 看
它们在追我们
妈蛋 我们还不赶快离开?
斯特奇斯:车在后退 不管车速多少
Sturges: If the car is moving back, whatever speed it was,
人影和车的距离保持不变 甚至它的速度更快一点
the figures would have to be matching or going a little bit faster
所以看起来它们像是在追那辆车
in order to look like that they were gaining on the car.
所以不管这些人在路上遇到了什么
So whatever it was these guys came across on that road
我相信我注意到了他们的存在
I believe noticed that they were there.
人们终于冷静下来
Narrator: The men finally gather their wits,
把他们的车掉头 躲开
turn their vehicle around and get out of dodge.
这真是令人难以置信
It's so mind boggling really.
我想不出合理的解释
There's no logical explanation that I can think of.
[用母语交谈]
[ conversing in native language ]
他们肯定对路中间的景象感到不安 所以那里很恐惧
they're definitely unsettled by what they saw in the middle of the road, so the fear is there.
天啊
接下来……
Narrator: Coming up...
一个对活着还是死了的孩子都开放的游乐场
A playground for all children living and dead.
这个世界上没有比一个短命孩子
narrator: There are few things more tragic in this world
更悲惨的事情了
than a child's life cut short.
你能想象 在世界各地的墓地里 储存着许多孩童的剩余能量
One can only imagine the stores of residual childlike energy in cemeteries around the world
他们祈求着以任何可能的机会来显现自己
pleading for the chance to express themselves in any way possible.
幸运的是 对于埋葬在阿♥拉♥巴马州亨茨维尔枫叶山公墓的孩子们来说
Fortunately for the children buried in maple hill cemetery in huntsville, alabama,
有一个解决办法
there is a solution.
他们可以经常使用墓地旁边的游乐场
A playground adjacent to the cemetery that they apparently use quite often.
你好 大家!
Hello, everybody!
[模糊的对话]
[ indistinct conversations ]
案例:乱窜的恐怖幽灵
在阿♥拉♥巴马州亨茨维尔的枫树山公园
narrator: In maple hill park located in huntsville, alabama,
有一个游乐场以闹鬼而闻名
there is a playground that has a reputation for being haunted,
这也难怪 因为这个游乐场就在一个最古老的游乐场
and it's no wonder as the playground is next to one of the oldest
还有阿♥拉♥巴马州最著名的枫树山公墓旁边
and most famous cemeteries in alabama, maple hill cemetery.
那里埋葬了太多的孩子
Which has more than it's fair share of children buried there.
莫兰:这是一个可以追溯到很久以前的墓地
Moran: This is a cemetery that dates back to a time
这里死去的儿童有儿童疾病 流行病
when childhood diseases, epidemics were common.
还有猩红热 天花和风湿热
You know, you had scarlet fever and small pox and rheumatic fever.
各种各样的事情都有 可能在孩子们出生之前就结束他们的生命
All kinds of things that could have ended the lives of multiple children in the area before their time.
但是 等等
Narrator: But wait.
还有更黑暗的事情
It gets even darker.
莫兰:除了墓地在那里
Moran: Aside from the graveyard being there,
另一个传说是 一个杀手在60年代早期在那个地区杀害了孩子
the other legend is that a killer was murdering children in that area in the early 60s
然后把他们的尸体扔在了当时的一个废弃采石场
and dumping their bodies in what at the time was an abandoned quarry.
那个废弃的采石场现在就是游乐场所在的地方
That abandoned quarry is now where the playground is located.
事实上 很多孩子都被安葬在墓地里 所以当隔壁建游乐场的时候
Narrator: In fact, so many children were laid to rest in the cemetery that when the playground was built next door,
当地人非正式地、冷酷地给它起了个绰号♥叫“死亡儿童游乐场”
the locals unofficially and grimly nicknamed it the dead children's playground.
也许是对墓地里的孩子们的一种邀请
Perhaps as a kind of invitation to the children of the cemetery.
死去的孩子们并没有感觉到自己是鬼魂
The thing with dead children is that they don't really have a sense of spirituality.
他们没有宗教 天堂 地狱 来世的概念
They don't have a sense of religion or heaven or hell or the afterlife.
他们阴魂萦绕 他们迷失了方向
They linger around. They're lost.
因为这个原因 我发现孩子们的鬼魂更强大
I find that children haunts are more powerful for that reason
因为在他们的身体消失后 他们不知道如何处理他们的意识
because they don't what to do with their consciousness after their body is gone.
想象一下有一个名为“死亡儿童游乐场”的公园
Imagine having a park with the name dead children's playground.
我的意思是 那里整年都会吸引游客
I mean, that's going to attract tourists all year long.
它也确实吸引了鬼魂
Narrator: And attract them it did.
2017年9月 来自田纳西州的格鲁特利-拉格的罗尼·西斯姆和他的女儿莱林
In September 2017, ronnie scissom and his daughter, railin, from gruetli-laager,tennessee
经过一天的观光和购物 决定在死亡儿童游乐场停留一下
decided to stop by the dead children's playground after a day of sightseeing and shopping to see
看看谣言是否属实
if there was any truth to the rumors.
我喜欢鬼故事之类的
I love ghost stories and all that,
所以我调查了一下这片区域 听说公墓中间有个游乐场
so I kind of researched the area and heard that there was this playground in the middle of the cemetery,
于是我想 “哇 这有多酷?”
so I thought, "wow, how cool is this?"
但是随着黄昏的来临
narrator: But as dusk approached,
罗尼开始有一种奇怪的感觉
ronnie started to get an eerily feeling.
这很难描述
It's kind of hard to describe.
如果你去了那个游乐场 你会感觉很吓人
The playground itself is very creepy if you go there.
它周围有一堵石墙
There's a rock wall surrounding it.
它与城市的其他地方隔绝得很厉害
It's very cut off from the rest of the city.
墓地在游乐场前面 而且…
The cemetery is in front of the playground, and it's...
天黑后 我不想待在那儿
I mean, just say that I didn't want to be there after dark.
(笑)
[ laughs ]
但是莱林想要荡秋千
narrator: But railin wanting to swing, and as she was,
因为这个游乐场经常闹鬼
because of the playground's haunted reputation,
莱林开玩笑地把空秋千推给了鬼魂
railin jokingly pushed the empty swings to her.
事情很快就变得很清楚 这可不是开玩笑
It quickly became clear that it was no joking matter.
只是轻轻一推 但就像这段视频里一样
It was a gentle push, but like in this video,
这些摆动一直在进行 而且越来越快
these swings kept going and moving faster and faster.
即使我们在那里的时候 我看着秋千
And even when I look at the swings while we were there,
看起来秋千上有重物
it looked like there was weight in the swings.
比如那些橡胶秋千弯曲了
Like how those rubber swings bend.
就好像有重量在上面
It was like there was weight there.
我看得很仔细
I watched it pretty careful.
有几个秋千越来越低
A couple of the swings were getting lower.
他们都呆在同一高度
They were staying in the same height which, you know,
物理学会告诉你这是不可能的
physics will tell you that's not possible.
西斯姆:婴儿秋千移♥动♥得更慢
Scissom: The baby swings are moving slower,
好像我女儿向右摆动
and it seemed like the one swing to the right of my daughter,
但它似乎在加速 摆动得更快
it seemed to be picking up speed, moving faster.
也许更能说明问题的是 7岁的莱林在荡秋千时似乎在和某人聊天
Narrator: Perhaps even more revealing, 7-year-old railin seemed to be chatting with someone while swinging.
嗨 大家好
我们会一起玩的很开心
她觉得还有其他孩子
She felt like there was other kids.
你好 大家
Hello, everybody.
她不相信鬼魂们想要伤害别人
She doesn't believe that they wanted to do harm.
鬼魂们只是想和她一起玩 因为它们很寂寞
They just wanted to play with her because they were lonely,
而且她是个孩子
and she was a kid.
(笑)
[ laughs ]
卡诺:如果他们是地球上的灵魂 也许他们死于孩童时期 只是停留在这种状态
cano: If they're earth-bound spirit and maybe they died as children and just stayed here in this state,
也许他们都不知道自己已经死了
maybe they don't even know they're dead.
(笑)
[ laughs ]
罗尼说 秋千至少持续了10分钟
narrator: Ronnie said the swinging continued for at least 10 minutes.
比任何自然动力持续的时间都要长得多
Far longer than any amount of natural momentum would last.
我们一离开 我们就准备把车倒出停车场
Scissom: Once we left, like, we're in the car fixing to back out of the parking lot,
我们看过去 秋千还在荡
we look down, the swings are still going.
她的秋千停了
Her swing had stopped.
但其他的秋千还在荡
The other swings were still going.
这个幻影秋千不是一个孤立的事件
Narrator: And this phantom swinging is not an isolated incident.
第二年 一位当地居民在中午带着他的两个儿子
The following year, one local resident took his two sons
来到死亡儿童游乐场 看到了这一幕
to the dead children's playground in the middle of the day and saw this.
伯格森:我就站在这里 一切才刚刚开始
bergeson: Was standing here, and this just started.
我叫大卫•柏格森
my name is david bergeson.
我和我的孩子们在那里
I was there with my boys,
他们在游乐场里玩
and they were playing in the playground.
我们停下来看岩石 碰巧回头看秋千 它在荡
We took a break to look at the rocks and happened to look back at the swing and it was swinging,
所以我拿出手♥机♥录了下来
so I pulled out my phone and recorded that.
我站在这里 一切才刚刚开始
Standing here and this just started.
我的孩子们 一个大概在20英尺外
My boys, one was probably about 20 feet away.
另一个在山上
The other was up on the hill,
他们甚至不在秋千附近
and they were not even near the swings.
接下来发生的事让大卫更加紧张
Narrator: What happened next put david even more on edge.
哦,我的天啊
Oh, my gosh.
我觉得脖子上有东西 于是我把手♥机♥放下 拍了拍我的后颈
Felt something on my neck, and I dipped the phone down so I could swat the back of my neck,
我回头看了看
and I looked behind me.
我什么也没看见 我的意思是 感觉就像
I didn't see anything. I mean, it felt like,
比如 一只手什么的
I don't know, like, a hand or something.
我的脖子后面有一股凉意
Something cold go across the back of my neck.
哦,我的天啊
Oh, my gosh.
大卫和孩子们深感不安 很快就离开了
Narrator: Deeply unsettled, david and the boys left sooner after.
虽然我们可能永远不会知道那天有谁或什么
Though we may never know who or what was there that day,
有一点是清楚的
one thing is clear.
在死亡儿童游乐场里 有些东西非常活跃
Something is very much alive at the dead children's playground.
哦,我的天啊
Oh, my gosh.
接下来……
Narrator: Coming up...
在这片可怕的红云里隐藏着什么?
What hides inside this terrifying red cloud?
当我们抬头看云的时候 我们经常会想到我们熟知的东西
narrator: When we look up at the clouds, we often shapes that remind us of familiar earthly things.
但如果我们告诉你 有时候云根本就不是云
But what if we told you sometimes a cloud is not a cloud at all,
剧集 | 超自然实录(2019) | 导航列表