剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表
she was still married
to Delphine's fiance.
好的。
OK.
我们有拉皮耶尔和拉切拉。
We have Lapierre and Lachella.
他们中有一个单身,
但也是个跟踪狂。
One of them's single,
but a stalky twerp.
另一个……
And the other...
卡梅尔·拉切拉真的离婚了吗?
我是说,我知道他说自己离了婚。
Is Kamel Lachella actually divorced?
I mean, I know he said he was.
他们现在正在核实这一点。最后,
They're checking that right now.
And, lastly,
德尔菲娜两个月前卖♥♥掉了
她在艾克斯的母亲的公♥寓♥
Delphine sold her mother's apartment
in Aix two months ago
价格是30万欧元。
for 300,000 euros.
所以,她手里有点钱。
So, she had a bit of money.
手♥机♥响了 MOBILE PHONE RINGS
韦尔拉克。
Verlaque.
啊,瓦尼耶医生,谢谢您回电♥话♥。
Ah, Doctor Vannier,
thanks for getting back to me.
我想问一下您……
I was wondering if you...
哦,您在艾克斯!更好了。
Oh, you're in Aix!
Even better.
所以,拉皮耶尔没有车,
他甚至没有驾照。
So, Lapierre doesn't have a car,
he doesn't even have a licence.
我们来想想拉切拉。
Let's think about Lachella.
德尔菲娜很脆弱。
Delphine was vulnerable.
她受伤了,而且正在哀悼。
She was damaged and grieving.
手头有一笔恰到好处的遗产,
真是个完美的受害者。
With a handy-sized inheritance,
the perfect victim really.
我还在努力弄清楚为什么可怜的玛丽-
弗朗斯会被枪杀
I'm still trying to work out why
poor Marie-France was shot
当时她已经处于糖尿病昏迷状态。
while she was already
in a diabetic coma.
也许他担心有人会发现她并救活她。
Maybe he was afraid that someone
would find her and revive her.
韦尔拉克法官。邦内夫人。
最近怎么样?有进展吗?
Judge Verlaque. Madam Bonnet.
How's it going? Any progress?
不紧不慢。
Slow and steady.
抓到人了吗?
Arrested anyone yet?
显然,我们现在能说的不多
Obviously, there's not too much
we can say
在调查进行中。
during an ongoing investigation.
当然。
Of course.
当然,抱歉。所以,你想问我点什么。
Of course, I'm sorry.
So, you wanted to ask me something.
是的。
Yes.
德尔菲娜有没有跟你提过整容手术?
Did Delphine ever mention
cosmetic surgery to you?
我们说的是哪种手术?
What sort of procedure are
we talking about?
就是一般性的。
Just in general.
我不记得了,但我真的不这么认为。
I don't recall,
but I really don't think so.
她才27岁。
She was 27.
她会考虑做哪种手术?
What kind of surgery would
she be thinking of?
可能是隆胸吧。
Breast enhancement maybe.
年轻女性都会这样,不是吗?
Young women get that, don't they?
虽然天知道为什么。
Although God knows why.
她确实从来没提过任何担忧。
She certainly never mentioned
any concern.
还有别的事吗?
What was the other thing?
你觉得这有可能吗?
Do you think it's a possibility
德尔菲娜提到她的老板很诡异,
that Delphine mentioned
her boss was creepy,
作为某种转移注意力的方式,
as a kind of distraction
因为她正和他有私情?
from the fact she was having
an illicit affair with him?
你是说他是未婚夫?
You mean he was the fiance?
这可能吗?
Is that possible?
这可能是她撒谎的原因。
That could be the reason
from the subterfuge.
他比她大很多,还是她的老板。
He's much older, he's her boss.
这对办公室政♥治♥可不太好。嗨,各位。
It's not great for office politics.
Hi, guys.
哦,不好意思,你们在工作吗?
Ooh, sorry, are you working?
哦,嗨。
Oh, hi.
嗨,我是西尔维,对吧?
Hi, it's Sylvie, isn't it?
马切洛,嗨。
Marcello, hi.
你们俩认识吗?
You two know each other?
我们见过面,是的。
We've met, yeah.
但是,你看,
我显然是在打扰你们。
But, look,
I'm obviously interrupting.
我啊……就先不打扰你们了。
I'll, erm... leave you to it.
给我打电♥话♥。
玛丽·马拉伊有个号♥码给你打
Call me. Marie Marais has a number
for you to call
关于香水的事。
about the perfume thing.
我们在一个超级糟糕的画廊开幕式上见
过面。
We met at this absolutely
terrible gallery opening.
西尔维在拍照吗?
Was Sylvie taking photos?
是的。忙着拍喝香槟的人们
Yeah. Snapping away
at people drinking champagne
还有吃难吃的开胃菜。
我们好像短暂地聊了几句。
and eating awkward canapes.
We, kind of, bonded briefly.
大概是因为太无聊了吧。
Out of sheer boredom probably.
总之,德尔菲娜的老板。
Anyway, Delphine's boss.
我想他可能是未婚夫。
I suppose he could
have been the fiance.
但为什么他会想杀她呢?
But why would he want to kill her?
谢谢。
Thanks.
“嗨,我是西尔维。
请留言。”
'Hi, this is Sylvie.
Please leave a message.'
答录机嘟嘟声西尔维,是我。
ANSWERPHONE BEEPS Sylvie, it's me.
那是最奇怪的事。
你在哪里?
That was the weirdest thing.
Where are you?
你说你有些消息给我们。
给我打电♥话♥。
You said you had some info for us.
Call me.
古典音乐响起 CLASSICAL MUSIC PLAYS
在这里。
Here.
30年陈的干邑。
30-year-old cognac.
帮你转移注意力。
Help take your mind off things.
“嗨,我是西尔维。
请留言。”
'Hi, this is Sylvie.
Please leave a message.'
答录机嘟嘟声 ANSWERPHONE BEEPS
我敢肯定她正在经历一场糟糕的约会。
I bet she's on one of her
terrible dates.
嗯。
Mm.
“嗨,我是西尔维。
请留言。”
'Hi, this is Sylvie.
Please leave a message.'
答录机嘟嘟声 ANSWERPHONE BEEPS
嗨,西尔维,是我。
Hi, Sylvie, it's me.
你能回我电♥话♥吗?
Can you get back to me?
什么?
What?
她出事了。
Something's happened to her.
她就是没接你的电♥话♥,仅此而已。
She just hasn't answered
your calls, that's all.
不,我能从骨子里感觉到。
No, I can feel it in my bones.
你真的担心吗?
You're seriously worried?
是的,安托万,我是。
Yes, Antoine, I am.
瓦尼耶就在她之后离开的。
Vannier left just after her.
也许他跟她谈过,
也许她告诉了他她要去哪里。
Maybe he spoke to her, maybe she
told him where she's going.
给他打个电♥话♥。
Call him.
什么?
What?
我昨天告诉你马克斯·奥迪吉耶的事了。
I told you what happened
with Max Audigier yesterday.
我没提到的是,
当他坐在我旁边跟我聊天时,
What I didn't mention was that
while he was sitting talking to me
我一直觉得他让我想起了另一个人。
I kept thinking he reminded me
of someone else.
一个我不喜欢的人。
Someone I didn't like.
我想不起是谁了。
I couldn't think of who it was.
不是他做了什么。
It wasn't anything he did.
然后我意识到,
原来是马塞尔·瓦尼耶。
剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表