剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表
让-克洛德把这些都告诉了卢西安?
Jean-Claude told Lucien all this?
是的。卢西安特别激动。
他崇拜让-克洛德。
Yeah. Lucien was thrilled.
He adored Jean-Claude.
我想埃蒂安听到这些后心里不太舒服。
I guess it didn't sit too well
with Etienne when he told him.
现在他有个黑人同父异母兄弟,
Now he had a Black half-brother,
还分到了他的遗产。
with a share of his inheritance.
这是怎么回事?
What's this about?
你为什么不告诉我们你找到的那些文件?
Why didn't you tell us
about the documents you found?
卢卡斯刚告诉我的。
Lucas just told me.
我以为没人会相信我。
I thought no-one would believe me.
它们消失了,我再也没办法证明了。
They vanished,
I had no proof any more.
我找遍了所有地方,
把整个地方翻了个底朝天。
I've looked everywhere,
I've had the place upside down.
证明你是谁的方法多得是,
There are all sorts of ways
of proving who you are,
那些文件……都不重要。
the documents... don't matter.
埃蒂安去世的那个晚上,
你说你在柯赛特家,
The night of Etienne's death,
you say you were at Cosette's,
你吃了晚饭,几个小时后才醒过来。
you ate supper,
you woke up hours later.
手♥机♥响了 MOBILE RINGS
海伦?“
埃蒂安·德布雷蒙的手♥机♥已开机。”
Helene? 'Etienne de Bremont's phone
has been turned on.'
我们刚刚追踪到了它。
We've just traced it.
信♥号♥♥来自布雷蒙城♥堡♥。
The signal is coming
from Chateau de Bremont.
手♥机♥响了 MOBILE RINGS
嗨!
安托万:“等你听了这个再说。
Hi!
ANTOINE: 'Wait till you hear this.
“让-克洛德是卢西安
和埃蒂安的同父异母兄弟。”
'Jean-Claude is Lucien
and Etienne's half-brother.'
什么?
“我知道。
What?
'I know.
“你在哪儿?我们正准备上城♥堡♥。”
'Where are you? We're about
to go up to the chateau.'
嗯,我就是那儿。
Well, that's where I am.
我在见柯赛特。
I'm meeting Cosette.
她因为某件事有点儿紧张。
She's in a bit of a state
about something.
哦,柯赛特!嗨!
Oh, Cosette! Hi!
“玛琳?玛琳?”
'Marine? Marine?'
喘着粗气 BREATHES HEAVILY
柯赛特?
Cosette?
你打我了吗?
你刚才在跟警♥察♥说话!
Did you hit me?
You were talking to the police!
是安托万。
It was Antoine.
他不是警♥察♥……他是法官。
He's not the police...
He's a judge.
其实是一回事。
It's the same thing.
他正往这儿来。
He's on his way here.
他也知道你在这儿。
He knows you're here, too.
要不我们……?
别说了!就……
Why don't we...?
Stop talking! Just...
停下!
Stop!
我现在正跟让-克洛德一起去那儿,
I'm on my way there now
with Jean-Claude,
你最好派点人来帮忙。好。
you better send some help. OK.
我们在埃蒂安死后找到的威士忌酒瓶
The whiskey bottle we found
after Etienne's death
跟你的DNA部分匹配。这是什么意思?
has a partial match to your DNA.
What does that mean?
我连威士忌都不喝。
I don't even drink whiskey.
这意味着留下DNA的人跟你有关系。
It means whoever left the DNA
is related to you.
柯赛特。
Cosette.
本来要在葬礼上告诉你的。
I was going to tell you
at the funeral.
但你当时忙着跟那么多人打交道。
But you were busy
with all those people.
我以为我能信任你。
I thought I could trust you.
我们认识很久了,玛琳。我的意思是……
We go back a long way, Marine.
I mean...
我以为你能帮我,
I thought you would be able
to help me,
那你为什么还给我打电♥话♥?
why do you think I called you?
好的。
OK.
那你说说看,我能帮你什么?
So why don't you tell me
what I can help you with?
这个。这些文件、这些文书,
This. These papers, these documents,
我不知道该怎么处理它们。
I don't know what to do with them.
埃蒂安想拿走它们并销毁它们
Etienne was trying to take them
and destroy them
毁掉我哥哥的生活。
and ruin my brother's life.
他竟敢!
How dare he!
这个,你看。
This, look.
这是一份文件,是官方文件,
由老伯爵签署,
It's a document, it's official,
it's signed by the old count,
上面写着让-克洛德是他的儿子。
and it says
that Jean-Claude is his son.
如果埃蒂安拿了这个,
那就是他的证词对我们的证词。
If Etienne had taken this,
it would be his word against ours.
你觉得谁会赢?
And who do you think would win?
我们不用再靠旧文件了,
我们现在有DNA检测。
We don't have to rely on old papers
any more, we have DNA testing.
不,不,不。
No, no, no.
他想剥夺让-克洛德的继承权,
因为他是个黑人。
He was trying to disinherit
Jean-Claude because he is Black.
就是这样!因为他是个黑人。
That's all! Because he's Black.
他父亲从没承认过我母亲。
His father never acknowledged
my mother.
甚至在他生下孩子之后。
Even after she gave birth
to his child.
该死的家族。
That bloody family.
柯赛特知道你是他们的兄弟吗?
Did Cosette know
you were their brother?
是的,我告诉过她。
Yeah, I told her.
我忍♥不住了。
对。
I couldn't help myself.
Right.
而且她知道埃蒂安会在他死的那天晚上
在城♥堡♥里。
And she knew Etienne would be
at the chateau the night he died.
你睡着了,在电视机前,
对吧?
You fell asleep in front of the TV,
right?
我喝了点迪萨罗诺,
凌晨三点左右醒来了。
I drank a Disaronno,
woke up around three in the morning.
所以你其实从来不知道柯赛特在哪里。
So you never really knew
where Cosette was.
她给你下了药,让-克洛德。
She drugged you, Jean-Claude.
是的,那是……那是我的咪♥咪♥。
Yeah, that... that's my Mimi.
柯赛特咯咯笑 COSETTE CHUCKLES
兽医刚刚让她安乐死了。
The vet's just put her to sleep.
好的。
OK.
我没让他把她火化。
低语:这是个骗局。
I didn't let him cremate her.
WHISPERS: It's a scam.
对。
Right.
他们拿走她的皮,
然后寄到中国……
They take their skin
and they send it to China...
……再把它们做成帽子。
..and they make them into hats.
对。
Right.
兽医、中国人、火葬场的人们,
The vets, the Chinese,
the crematorium people,
他们全都串通一气。
they're all in it together.
我在一个脸书群里。
I'm in a Facebook group.
我们留意这类事情。
We keep an eye
on this sort of thing.
柯赛特……
Cosette...
你跟埃蒂安的死有关系吗?
did you have something to do
with Etienne's death?
哦。
Oh.
这是一场意外。
It was an accident.
这只是……只是场意外。
It was... it was just an accident.
你到底在这儿干吗?
你先说。
What the hell are you doing here?
You first.
这是我家,
剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表