剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表
It might have been better
if you hadn't, Madame.
我回头再联♥系♥你。
I'll get back to you.
罗基亚跑路了。
Rocchia's done a bunk.
她告诉他我们已经盯上他了。
她叹了口气
She told him we were on to him.
SHE SIGHS
反正咱们还是去画廊吧,快到了。
Let's go to the gallery anyway,
we're almost there.
微弱地:我不知道发生了什么。没了!
FAINTLY: I don't know what happened.
It's gone!
我知道,我也不知道……
I know, I don't...
下午好,夫人。下午好。
Good afternoon, Madame.
Good afternoon.
你显然不是克里斯托弗·埃利奥特。
You're clearly not
Christopher Elliott.
那是我已故的父亲。
我是他的女儿克莱芒斯。
That was my late father.
I'm his daughter, Clemence.
您在找什么特别的东西吗?
Are you looking for
anything in particular?
我想知道您能不能跟我们聊聊
I was wondering
if you could talk to us
关于乔治·穆特教授?
about a Professor Georges Moutte?
我相信他是您的客户。乔治·穆特?
I believe he was a client of yours.
Georges Moutte?
我隐约……记得这个名字。
I vaguely... recognise the name.
朱塞佩·罗基亚,
您是否隐约记得他的名字?
Giuseppe Rocchia,
do you vaguely recognise his name?
您为什么找朱塞佩·罗基亚,先生?
Why are you looking for
Giuseppe Rocchia, monsieur?
抱歉,您是?
里昂内尔·莫内蒂,国际刑♥警♥。
I'm sorry, you are?
Lionel Monetti, Interpol.
您呢?
安托万·维拉克法官。
And you?
Judge Antoine Verlaque.
这位是玛丽娜·博内教授。
This is Professor Marine Bonnet.
我们正在调查艾克斯市乔治·穆特教授
的谋杀案。
We're investigating the murder
of Professor Georges Moutte, in Aix.
这里到底怎么回事?
What exactly is going on here?
乔治·穆特曾为我们工作,
先生。具体是怎么回事?
Georges Moutte was working for us,
monsieur. In what way?
嗯,他是国际知名的艺术品诈骗专家。
Well, he was an internationally
renowned expert in art fraud.
他向我们透露了罗基亚的情况。
He informed us about Rocchia.
罗基亚最近得到了一件早期文艺复兴时
期的杰作,
Rocchia recently had
an early Renaissance masterpiece
由一位同事带进国内,
brought into the country
by a colleague,
从翁布里亚的一座教堂里偷来的。
这杰作是什么?
lifted from a church in Umbria.
What is this masterpiece?
这是一尊14世纪的圣方济各雕像,
It's a 14th century statue
of St Francis,
还能看到原始颜料的痕迹。
它会不会是木头做的?
still traces of the original paint.
Is it wooden, by any chance?
是的。
我们周五晚上告诉了乔治这件事,
It is. We told Georges about it
late Friday night,
结果第二天他就死了。
and next thing he was dead.
罗基亚的这位同事,
是贝尔纳·罗迪耶吗?
This colleague of Rocchia's,
is it Bernard Rodier?
您认识他吗?
You know him?
天哪,我知道发生什么了。
Oh, my God, I know what happened.
谁帮罗迪耶收拾办公室?
Who helped Rodier
pack up his office?
杀死穆特的不是罗基亚。
It wasn't Rocchia who killed Moutte.
电♥话♥响个不停
PHONE BUZZES AND RINGS
“海伦,是我。”
'Helene, it's me.
“我是克洛德·奥萨特。”
我们现在在他公♥寓♥里。
'It's Claude Ossarte.'
We're in his apartment now.
我觉得你应该赶紧回来。
I think you should get back here.
“安托万,我们找到他了。
来大学见我。”
'Antoine, we found him.
Meet me at the University.'
她倒吸一口冷气 SHE GASPS
女士:请往后退一下。
WOMAN: Stay back, please.
他在屋顶上。
He's on the roof.
他哼了一声男人:先生?安托万!
HE GRUNTS MAN: Sir? Antoine!
她倒吸了一口气 SHE GASPS
你继续,我来处理这个。
好的。
You go on, I'll deal with this.
OK.
楼梯顶端,平台,
在大楼的后部,
Top of the stairs, landing,
at the back of the building,
有个男人昏迷了。
there's a man unconscious.
警笛大响 SIRENS BLARE
他哼了一声 HE GRUNTS
克洛德嗅了嗅 CLAUDE SNIFFS
克洛德。
滚开!
Claude.
Piss off!
安托万哼了一声 ANTOINE GRUNTS
含糊不清的交谈 INDISTINCT CHATTER
你还好吗?
你觉得呢?
You OK?
What do you think (?)
勒穆瓦是怎么上来的?
How did Lemoine get up here?
我用电梯把他带上去的。
I brought him up in the lift.
有电梯?!
There's a lift?!
他咯咯地笑 HE SNIGGERS
是啊。
Yeah.
然后我把他推下了楼梯。为什么?
And then I pushed him
down the stairs. Why?
因为他敲诈我,这混♥蛋♥,而且……
Because he was blackmailing me,
the bastard, and...
..奥黛丽·扎卡里是他的小帮手。
..Audrey Zacharie
was his little helper.
介意我问一下……
他为什么要敲诈你?
Do you mind me asking...
why he was blackmailing you?
不,我没兴趣告诉你这些。
No, I can't be bothered
to tell you that.
克洛德叹了口气 CLAUDE SIGHS
他呼出一口气 HE EXHALES
我只是……
I was just...
我当时太……生气了。
I was so... angry.
你知道,我看到穆特
走进了他的办公室……
You know, I watched Moutte
go into his office...
..派对结束后,已经过了午夜,嗯……
..after the party, it was
way after midnight, and, erm...
..我去过健身房♥,然后去了酒吧。
..I'd been to the gym,
and then I went to the bar.
你在那儿喝了一大杯红酒。
Where you drank a pichet of red.
不,我刚编的。不,我没醉。
No, I just made that up.
No, I wasn't drunk.
我不怎么喝酒,
我只是为了融入大家才喝。
I don't really drink,
I only do it to fit in.
所以,总之,我……
So, anyway, I...
..我闯进了他的办公室
..I barged in on him in his office
带着一盒贝尔纳·罗迪耶的东西。
with a box
of Bernard Rodier's things.
它们可能就在这里,在这个办公室里。
They could be here, in this office.
我觉得你喝得有点多了,克洛德。
I think you've had
a little too much to drink, Claude.
嗯,我清醒得很。
你答应过他这份工作。
Well, I'm stone-cold sober.
You promised him this job.
其实我没答应,克洛德。
Actually, I didn't, Claude.
我告诉他他是非常合适的候选人……
I told him that he was a very
strong candidate for the...
你是从哪儿弄到的?
Where did you get that?
这是贝尔纳的。
It's Bernard's.
哦,我明白了。
现在叫“贝尔纳”了,是吗?
Oh, I see.
It's "Bernard" now, is it?
这是个电视剧道具。
让我看看它吧。
It's a prop for a TV show.
Now, let me just have a look at it.
不,别碰!克洛德,
No, get off!
Claude,
这不是给电视剧用的。
它是偷来的。
that isn't for a TV show.
It was stolen.
翁布里亚的一座教堂,
有六百多年历史了。
Church in Umbria,
it's over 600 years old.
我不知道贝尔纳是怎么得到它的,
但他不该拥有它。
I don't know how Bernard came by it,
but he shouldn't have it.
那么,你是不是在指控他什么?
So, a-are you accusing him
of something?
嗯,我敢肯定我们能想出个办法来。
Well, I'm sure
we can work something out.
贝尔纳是个好人,
剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表