剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表
Ravie, madame. Come, please, sit.
我能为您做什么?
What can I do for you?
您的丈夫出差去了,对吗?
Your husband is away on business,
is that right?
是的。
Yes.
能告诉我他在哪儿吗?
Can you tell me where?
他在莫斯科。
He's in Moscow.
您预计他什么时候回来?
And when do you expect him back?
很快。
Very soon.
跟我说说卢西安·德·布雷蒙吧。
Tell me about Lucien de Bremont.
他照顾过我很多年轻模特。
He looked after many
of my young models.
他们正从俄♥罗♥斯♥、乌克兰赶来。
They were arriving from Russia,
the Ukraine.
他们住在他的公♥寓♥里。
They stayed in his apartments.
他照顾着他们。
He took care of them.
以什么方式?
In what way?
电♥话♥响了 PHONE RINGS
不好意思。
Excuse me.
喂?
Hello?
我是马克,来自纳格尔庄园。
It's Marc here, from Domaine Nagel.
你能说话吗?这很重要。
Can you speak? It's important.
当然。
Sure.
不好意思。
Excuse me.
有……有人提议
There's...
there's been some suggestion
一些女孩可能被……贩卖♥♥了。
that some of the girls
may have been... trafficked.
你对此了解多少?
What do you know about that?
女孩们被贩卖♥♥了。我非常确定这一点。
Girls are trafficked.
I'm very sure of it.
但真的,不是我的女孩。不。
But really, not my girls. No.
她们是模特。
They are models.
而且卢西安是个好人。
And Lucien was a good man.
所有女孩都非常爱他。
All the girls love him very much.
她们信任他。
They trusted him.
他一直站在她们这边。一直。
He was always on their side. Always.
他也欠了很多债。
He was also heavily in debt.
没错,他到处都欠了很多钱。
It's true, he owed very much money
everywhere.
他是个赌徒,但赌技很差。
He was a gambler,
but very bad at it.
我想他结了不少仇人。
He made many enemies, I think,
但他有座城♥堡♥,家里有钱。
but he had the chateau,
there was money in his family.
这就像个保障,你知道吧?
It was like a guarantee, you know?
我出于好奇谷歌♥了一下德布雷蒙这个名
字。
I googled the name de Bremont
out of sheer nosiness.
我现在正在看一张住在这里的家伙的照
片。
I'm looking at a photo now
of the guy who stays here,
那不是卢西安。那是埃蒂安。
and it isn't Lucien.
It was Etienne.
“电影制♥作♥人,他的兄弟。”
'The film-maker, his brother.'
好的。谢谢。
OK. Thank you.
看来并不是卢西安·德布雷蒙和那位姐
妹有染。
It seems it wasn't Lucien de Bremont
having an affair with the sister.
嗯,不是。
那可能性很小。
Well, no.
That would be very unlikely.
抱歉?
I'm sorry?
这里。
Here.
那谁呢?
Who's that?
卢卡斯·艾哈迈德,卢西安的丈夫。
Lucas Ahmed, Lucien's husband.
他们五个月前结婚了。
They married, five months ago.
文字提示 TEXT ALERT
夫人……
Madame...
为什么卢西安的兄弟
Why would Lucien's brother
会把您丈夫的资料放在他的通讯录里?
have your husband's details
in his address book?
我真的没法说。
I really could not say.
波加罗夫斯基夫人,
Madame Pogarovsky,
您丈夫很快就会从莫斯科回来吗?
are you expecting your husband back
from Moscow any time soon?
还记得电影制片人曼达尼
Remember the film producer Mandani
说过他觉得法布里齐奥·奥尔萨尼在替
别人办事。
said he felt Fabrizio Orsani
was doing someone else's bidding
当他来警告埃蒂安时?
when he came to warn Etienne?
我觉得他是波加罗夫斯基派来的。
I think he was sent by Pogarovsky.
他的妻子显然对某件事感到恐惧。
我猜,是对他。
His wife is clearly terrified
of something. Him, at a guess.
还有他的手下。
And his people.
如果波加罗夫斯基杀了卢西安,
他显然不是自己动手的。
If Pogarovsky killed Lucien,
he obviously didn't do it himself.
所以卢西安对年轻女孩没兴趣,
So Lucien didn't have an interest
in young girls,
但玛丽亚说他站在她们那边。
but Maria said he was on their side.
所以也许……
So maybe...
那些年轻女性之间确实发生了什么犯罪
行为。
There was something criminal
going on with those young women.
而他正试图保护她们。
And he was trying to protect them.
或许可以揭发他。
Expose him, maybe.
不,莱弗,根本没什么问题。
No, Lever, there were no problems.
没有。
No.
他们不会回来了,
但现在我偏头痛发作了。
They won't be coming back,
but now I have a migraine.
不,我没骗你。
No, I'm not lying to you.
我要回家睡觉了。
明天早上给我打电♥话♥。
I'm going home to bed.
Call me in the morning.
波加罗夫斯基让卢西安离开戛纳。
Pogarovsky told Lucien
to leave Cannes.
但他没走,现在他死了。
He didn't, and now he's dead.
但埃蒂安也死了。这怎么回事?
But Etienne's dead, too.
How does that work?
好,这是我的看法。
OK, here's my take.
我认为我们的问题一直把两件不同的事
混为一谈。
I think our problem has been
conflating two separate things.
谋杀案有关联……
The murders are linked...
……但并不是我们以为的那种方式。
..but not in the way that we think.
你的意思是,
某种我们还没发现的方式。
You mean in a way
we haven't discovered yet.
很遗憾,是的。
Sadly, yes.
耶稣啊,现在就枪毙我吧。
Jesus. Shoot me now.
停车场的监控录像
The CCTV footage from the car park
在你丈夫被杀当晚,夫人,
on the evening
of your husband's murder, madame,
显示开车的是你,而不是贝阿特丽斯。
shows that you were driving the car,
not Beatrice.
我明白了。
I see.
我去阿维尼翁见我的情人。
贝阿特丽斯替我顶班。
I went to Avignon to see my lover.
Beatrice covered for me.
为什么?
这重要吗?
Why?
Does it matter?
我们知道你丈夫和你妹妹的事,夫人。
We know about your husband
and your sister, madame.
天哪!你可真忙啊。
Goodness! You have been busy.
我猜你早就知道了。
I take it you knew.
我们之前有默契。
We had an understanding.
我们的孩子是最重要的。
Our children were our priority.
你到底为什么不一开始就告诉我们这些?
Why on earth didn't you tell us this
at the outset?
因为我觉得这跟你没关系。
Because I didn't think it was
any of your business.
你的丈夫被谋杀了,夫人。
Your husband has been murdered,
madame.
现在你的事就是我们的事。
Your business IS our business now.
耶稣啊!
Jesus!
你怎么了?
What is the matter with you?
电♥话♥响了 PHONE RINGS
卢卡斯·艾哈迈德。
Lucas Ahmed.
这位是法官安托万·韦尔拉克。
This Judge Antoine Verlaque.
我正在调查你丈夫的死因,先生,
I'm investigating the death
of your husband, monsieur,
非常抱歉你的损失。
and I'm very sorry for your loss.
你现在在家吗?
Are you at home at the moment?
剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表