剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表
Feels power slipping,
fears losing face.
总是他吗?
不是。
Is it always a he?
No.
但男性往往觉得自己理应拥有权力,
But men tend to be the ones
who feel entitled to power,
任何对权力的威胁,
都会让他们格外敏感。
and any threat to it, keenly.
哪怕只是想象中的威胁。
Even if it's imaginary.
所以,他觉得自己受到了挑战。
So, he feels challenged.
他察觉到某种弱点或缺陷,
或者愚蠢之处暴露了。
He perceives some weakness or flaw,
or stupidity has been revealed.
又或许她发现他做了坏事。
Or maybe she's discovered
he's done something bad.
这会不会是心理原因?
Could it be psychological?
她发现他并不是她以为的那个男人。
She discovers he's not the man
she thought he was.
是的,你说得对。
Yes, you're right.
面具掉了。
A mask slips.
他觉得自己被揭穿了。
He feels revealed.
然后他开始疯狂地
试图夺回一些主导权。
And then he begins frantically
clawing back some supremacy.
同样的情况也会发生在
玛丽-弗朗斯的凶手身上吗?
Would the same apply
to Marie-France's killer, too?
可能吧。
Probably.
被发现,被曝光。
Being found out, being exposed.
丢脸。可能受辱。
Losing face.
Possible humiliation.
通常是催化剂。
Usually the catalyst.
文字提示 TEXT ALERT
“我在艾克斯,
想喝杯咖啡吗?马克斯。”
"I'm in Aix, fancy a coffee? Max."
天哪,他可真积极。
My, he's keen.
“我不在艾克斯,在工作。”
"I'm out of Aix, working."
文字提示,
她倒吸一口冷气 TEXT ALERT,
SHE GASPS
“马赛附近哪儿都行?
我回家路上可以顺路过去。”
"Anywhere near Marseille?
I could trawl back on my way home."
该死。
我要关掉手♥机♥。
Bloody hell.
I'm turning my phone off.
如果他来了,恐怕我得和他决斗。
If he turns up, I'm afraid I'll
have to challenge him to a duel.
他比你年轻。
He's younger than you.
你会住进医院。
You'd end up in hospital.
我最后一次见到她是昨天下午。
The last time I saw her
was yesterday afternoon.
她正上街角的公交车。
She was getting on a bus
round the corner.
我想不出她为什么要去葡萄园。
I can't think why
she would go to a vineyard.
是哪路公交车?
Which bus was it?
哦,她到处放这些,
这样就不会忘东西了。
Oh, she put those everywhere
so she didn't forget things.
介意我……?
Do you mind if I...?
不用,继续。
No, go ahead.
反正,我不知道是哪路公交车。
Anyway, I-I don't know
which bus it was.
我当时在车里,
正往马赛赶。
I was in the car
on my way to Marseille.
她以前总坐公交车在艾克斯四处转悠。
She used to ride the buses
around Aix all the time.
她喜欢看沿途的风景。
觉得那里很安全。
She liked looking at the scenery.
Thought she was safe there.
你妻子患有痴呆症。
是这样吗?
Your wife had dementia.
Is that right?
非常早期的阶段。
Very early stages.
她有照顾者吗?
Did she have a carer?
情况没那么糟。
It wasn't that bad.
不过,你还是去马赛出差了
Still, you went to Marseille
on business
直到第二天才回来。
and didn't come back until next day.
你9点半报了她失踪。
你早上8点到家。
You reported her missing at 9:30.
You arrived home at 8am.
你为什么等了这么久?
Why'd you wait so long?
我想也许她去购物了。
I thought maybe she'd gone shopping.
那些事,
大多不过是胡说八道。
Those things,
they're mostly just nonsense.
这更多是关于她头脑里的东西,
而不是现实,你知道吗?
It's more about the inside of her
head than reality, you know?
我回来时,发现她没带手♥机♥出去。
When I got back, I realised that she
hadn't taken her phone with her.
而且她患有1型糖尿病。
她需要打胰岛素。
And she has type 1 diabetes.
She needed to take her insulin.
她带着了吗?
Did she have it with her?
总是带着。
Always.
我确定过。
I made sure.
不过有时候她会晚一点打。
Sometimes she took it
a bit late though.
漂亮的房♥子,瓦尼耶医生。
Beautiful house, Doctor Vannier.
是啊。
Yeah.
我和妻子当时正在埃吉耶找房♥子,
My wife and I were looking
for somewhere in Eguilles,
后来就爱上了这里。
then we fell in love with this.
半建成!
Half-built!
那家伙没钱把房♥子盖完。
The guy couldn't
afford to finish it.
建议——
Word of advice -
这总是比你想的要花更长时间。
it always takes longer
than you think.
再等六个月应该就够了。
我觉得她可能快撑不住了。
Six more months should do it.
I think it might be getting to her.
她刚和一个朋友逃到了伦敦。
She's just escaped to London
with a mate.
总之。
Anyway.
很抱歉我们是在这么糟糕的情况下见面。
I'm sorry we're meeting
in such awful circumstances.
确实。
Indeed.
你告诉副专员保利克
You told Deputy Commissioner Paulik
你可以给我们讲讲德尔菲娜·若丹。
you could tell us
a little about Delphine Jourdain.
是的。
Yes.
一些事实,
A few facts,
还有一些我从她提到的事情里
得出的想法。
and a few ideas I've formed
from things she mentioned.
钻探 DRILLING
达拉斯先生,
Monsieur D'Arras,
你认识谁可能会想伤害你妻子吗?
do you know anyone who may have
wanted to harm your wife?
他咯咯笑 HE CHUCKLES
隔壁那个家伙。
The guy next door.
不,我在开玩笑。
No, I'm joking.
好的。
OK.
抱歉。
Sorry.
不……
No...
她一直向市长举报他违反建筑许可。
She keeps reporting him to the maire
for flouting building permission.
他是吗?不是。
Is he?
No.
她只是……
She was just...
她的病,让她……
Her illness, it made her...
我——我的意思是……
I-I mean...
她声称他在后院挖坟墓。
She claimed he was digging a grave
in his back garden.
她说她能从窗户看到。
She said she could see it
from her window.
我自己什么也看不见。
I couldn't see a thing myself.
我知道他在挖土,
I knew there was digging,
但是你知道,
他正在做大型建筑工程。
but, you know,
he's doing major building works.
当你去马赛出差时,
When you go to Marseille
on business,
你总是过夜吗?
do you always stay overnight?
通常会。
Usually.
我喜欢喝几杯啤酒,
在老港口散散步。
I-I like to have a few beers
and a stroll around the old port.
试试不同的酒店。
Try different hotels.
你带过妻子一起去吗?没有。
剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表