剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表
蒂博曾经给我买♥♥过一个一模一样的。
Secondly, Thibault once bought me
one just like that.
用立方氧化锆做的。
Made of cubic zirconium.
我的意思是,
我后来才知道的。
I mean,
I only found that out afterwards.
其实,让我生气的并不是它的假,
Actually, it wasn't the fakery
that upset me,
而是他居然以为我是那种
it was the fact that he thought
I was the sort of woman
会想要钻石戒指的女人。
who'd want a diamond ring.
狗叫 DOG BARKS
门关上了 DOOR CLOSES
他呼出一口气 HE EXHALES
他喘着粗气 HE PANTS
她大约四点离开去看了医生。
She left around four
to go to a doctor's appointment.
她说,是女人的问题。
Women's problems, she said.
所以,没什么大不了的?
So, nothing serious?
德尔菲娜人很好,
Delphine was very sweet,
但她有点疑病症。
but she was a bit
of a hypochondriac.
她妈妈去年去世了。
Her mother died last year.
这件事对她打击很大。
It affected her very badly.
你跟她熟吗?
How well did you know her?
我是她的老板。
I was her boss.
在办公室以外,我和她没怎么来往。
I didn't have that much to do
with her outside the office.
不过,你跟她有过交集?
But you had something
to do with her?
嗯……
Well...
显然,我偶尔会碰到她。
Obviously, I ran into her
occasionally.
埃吉耶可不是巴黎,
想躲开人可不容易。
Eguilles isn't Paris,
it's hard to avoid people.
呃……
Erm...
我们可能喝过几次咖啡。
We may have had a coffee
a couple of times.
拉切拉先生,您结婚了吗?
Are you married, Monsieur Lachella?
您为什么……?
Why are you...?
您的意思是,您觉得我……?
Are you saying you think I...?
我只是问问您是不是已婚。
I'm just asking if you're married.
我离婚了。
I'm divorced.
您昨晚在哪里?
Where were you last night?
只是些例行问题,拉切拉先生。
Just routine questions,
Monsieur Lachella.
我相信您能理解。
I'm sure you understand.
嗯,我当时……我在家。
Well, I was, er... I was at home.
一个人吗?
是的,我只是……在看电视。
Alone?
Yeah, I was just... watching TV.
你看的是什么?
What did you watch?
一部美国纪录片。
Some American documentary.
我记不清它的名字了。
I can't remember the name of it.
你能记得它讲的是什么吗?
Can you remember what it was about?
连环杀手。
Serial killers.
他呼吸急促 HE BREATHES HEAVILY
是我。尽快回我电♥话♥,好吗?
It's me. Get back to me ASAP, OK?
是,呃……
It's, erm...
你给我回个电♥话♥,好吗?
Just call me back, OK?
看关于连环杀手的纪录片
Watching documentaries
about serial killers
并不意味着你想模仿他们。
doesn't mean
you want to emulate them.
没错。
Correct.
否则,
我们每个邮区都会每周发生血案。
Otherwise, we'd have weekly
bloodbaths in every postcode.
回到德尔菲娜。
Back to Delphine.
你对她未婚夫了解什么?
What do you know about her fiance?
一点都不知道。
Nothing at all.
我觉得这里没人见过他。
I don't think anyone here met him.
你接下来要和艾洛迪·利奥塔谈,
对吧?
You're talking to Elodie Liotta
next, aren't you?
她比我还更了解德尔菲娜。
She knew Delphine much
better than I did.
本周早些时候,
一位女士在前台给德尔菲娜留了一张纸
条。
A woman left a note for Delphine at
the front desk earlier in the week.
你知道这件事吗?
Do you know anything about that?
呃,不,我觉得没人跟我提过。
Erm, no, I don't think anyone
mentioned anything to me.
目前就这些,拉切拉先生。
That's all for the moment,
Monsieur Lachella.
紧张不安还是怎么着?
Jittery or what?
复印机嗡嗡作响 PHOTOCOPIER WHIRRS
女士。
Madam.
我突然想起一件事。
I suddenly remembered something.
好的。
我能把这个拿起来吗?
OK.
Can I lift this?
等一下。
Hang on.
是吗?
我完成了。
Yeah?
I'm done.
是的!
Yes!
这是我妈妈以前出门时会留下的东西。
This is where my mother used
to leave hers when she went out.
如释重负的叹息 RELIEVED SIGH
显然,窃贼还是找到了它。
他轻声笑起来
Burglars still found it, obviously.
HE CHUCKLES
所以她在女洗手间的隔间里,
你听到她说:
So she was in a cubicle in the
ladies', and you heard her say,
“刚刚发生了件怪事。”
"Something weird has just happened."
我想她说她刚收到一条短♥信♥。
I think she said
she'd just got a text.
我记不清具体的话了。
I can't remember the precise words.
你知道她可能指的是什么吗?
Any idea what
she may have been referring to?
她有时候会向我倾诉,但没有。
She did confide in me sometimes,
but no.
她都倾诉些什么?
What sort of things
did she confide?
她妈妈在艾克斯给她留了一套公♥寓♥。
Her mum left her an apartment
in Aix.
有一大堆法律手续要处理。
There was a whole heap
of legal stuff to deal with.
这套公♥寓♥值不少钱吗?
Was this apartment worth much?
我怀疑。我觉得它不大。
I doubt it.
I don't think it was very big.
但它在艾克斯,谁知道呢?
But it was in Aix, so who knows?
总之,这让她压力很大。
Anyway, it stressed her out.
她总是去看医生。
我觉得这是心身疾病。
She was always seeing doctors.
I think it was psychosomatic.
然后,突然之间,
And then, out of the blue,
她遇见了一位正经历离婚的男人。
she met a man who was
going through a divorce.
几周前,
A couple of weeks ago,
她带着一枚比冥王星还大的订婚戒指出
现了。
she turned up with an
engagement ring the size of Pluto.
你有没有觉得,
这人就是电♥话♥里的那个男人?
Did you get the impression this
was the man on the phone?
可能是他。没错。
Could have been him. Yeah.
那他到底是谁呢?
So who was he?
完全不知道。
No idea.
我从没见过他。
I've never met him.
她刚告诉我,
他们互相叫咪♥咪♥和罗多尔福。
She just told me that they
called each other Mimi and Rodolfo.
因为第一次见面时,她咳嗽得很厉害,
Cos when they first met
she had a hacking cough,
他说她听起来像《
波希米亚人》里的咪♥咪♥。
and he said she sounded
like Mimi from La Boheme.
她觉得这很浪漫。我觉得她挺天真的。
She thought it was romantic.
She was quite naive, I think.
我跟她说:“
你知道咪♥咪♥最后是死的,对吧?”
I told her, "You do know Mimi
dies in the end, don't you?"
天哪。
God.
我现在真希望没说过那句话。
I wish I'd never said that now.
你有没有注意到,
她最近似乎有点担心?
Did you notice
she seemed worried recently?
男朋友的离婚出了点问题。
There were problems
with the boyfriend's divorce.
她说这事变得很激烈了。
剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表