剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表
她跟他一起长大。
他就像她的兄弟一样。
She was brought up with him.
He was like her brother.
她说……他被冤枉判刑了。
She said...
he was wrongly convicted.
真的吗?
不是。他没被冤枉。
Was he?
No. He wasn't.
你知道有个叫克洛德·奥萨特的人吗?
Do you know someone
called Claude Ossarte?
你知道吗?
算是吧。
Do you?
Kind of.
反正我知道他是谁。
I know who he is, anyway.
跟奥黛丽见过几次面。
Saw him a few times with Audrey.
她发誓说她根本没跟他搞婚外情。
She swore blind she wasn't
having an affair with him.
她真的没搞吗?
Was she?
这事一直困扰着我,
所以我请她过来。好啊。
It's been bugging me,
so I asked her to come in. Fine.
另外,他们也在盯着奥萨特的公♥寓♥。
Also, they're keeping an eye
on Ossarte's apartment.
他现在不在那里。他一出现,
他们就去抓他。好的。
He's not there right now. As soon as
he shows, they'll pick him up. OK.
所以我们有了克洛德·奥萨特,
他跟奥黛丽有关联,
So, we have Claude Ossarte,
who's been linked to Audrey,
还有朱塞佩·罗基亚,
他鬼鬼祟祟,还对我们撒谎。
and Giuseppe Rocchia,
who's dodgy as hell and lying to us.
嗯,他们不可能都干了那件事。
不可能吧?为什么不可能?
Well, they can't both have done it.
Can't they? Why not?
敲门声 KNOCK ON DOOR
加里格斯。
谢谢你过来。
Garrigues.
Thank you for coming in.
请坐。
Please, sit down.
你认识保利克副专员吗?
You know Deputy Commissioner Paulik?
什么……呃,你想跟我谈什么?
What... Er, what did you
want to see me about?
还记得我们上次谈话时,
加里格斯?
Remember the last time we spoke,
Garrigues?
那是穆特教授去世后的第二天。
It was the day after
Professor Moutte's death.
那次谈话中有个瞬间
There was a moment
during that conversation
一直困扰着我。
which has been bothering me.
我觉得你漏掉了一些东西。
I think you were omitting something.
我问你有没有注意到什么
I asked you if you noticed anything
当你离开穆特教授的公♥寓♥时,
你停顿了一下……
when you left Professor Moutte's
apartment, and you paused...
……然后才回答说没有。
..before
you replied in the negative.
我读出了一个明显的停顿。
我猜错了?
I read that as a significant pause.
Was I wrong?
我没……嗯,我不想让任何人惹上麻烦。
I didn't... Well, I don't want
to get anyone into trouble.
我的意思是……
我的意思是,这可能没什么特别的,
I mean...
I mean, it might not mean anything,
只是,
当我走出大楼时,
it's just,
when I came out of the building,
就在穆特教授的门口,
那里有……
right by Professor Moutte's door,
there was...
一堆烟头。
a heap of cigarette butts.
它们很新鲜。
好像有人一直在那儿等着,抽着烟。
They were fresh. Like someone
had been waiting there, smoking.
卷烟。
Roll-ups.
那是卷烟。没错。
They were roll-ups.
Right.
而且克洛德·奥萨特抽卷烟,不是吗?
And Claude Ossarte smokes roll ups,
doesn't he?
它终于发来了截图。
IT finally sent screenshots.
这就是穆特死前在笔记本电脑上看到的
东西。
This is what Moutte was looking at
on his laptop just before he died.
意大利,意大利,教堂。
Italy, Italy, churches.
全是意大利的教堂。意大利。
It's all churches in Italy.
Italy.
罗基亚。
没错。
Rocchia.
Exactly.
好吧,我是在瞎猜,
OK, I'm flying a kite here,
但他和克洛德·奥萨特之间有没有联♥系♥
呢?
but is there a link
between him and Claude Ossarte?
比如什么?
不知道,但肯定有什么关联。
Like what?
Don't know, but something.
对,你去处理奥萨特的事,
我去尼姆。
Right, you deal with Ossarte,
I'm going to Nimes.
罗基亚在那里有一间公♥寓♥。
穆特经常去那里的画廊。
Rocchia had an apartment there.
Moutte frequented a gallery there.
他有一只假花瓶,罗基亚有一堆假画,
He had a fake vase, Rocchia
had a bunch of fake paintings,
这不可能是巧合。
it can't be a coincidence.
我们目前在奥黛丽·扎卡里的银行账户
上进展如何?
Where are we
on Audrey Zacharie's bank account?
他们现在正在查。
电♥话♥铃♥声♥响起 They're on it now.
PHONE BUZZES AND RINGS
回头再聊。
I'll catch you later.
海伦·保利克。
“保利克女士,
Helene Paulik.
'Madam Paulik,
‘我身边有个想跟你说话的人。’”
'I've someone with me
who wants to speak to you.'
所以,朱塞佩给了我这个东西,
让我从意大利带回来。
So, Giuseppe gave me
this thing to bring back from Italy.
这是早期文艺复兴时期雕刻雕像的复♥制♥
品。
It's a copy of an early
Renaissance carved statue.
呃,他需要它来拍电视节目。
Er, he needed it for a TV programme.
他为什么不能自己带回来呢?
Why couldn't he
bring it back himself?
因为他先飞去伦敦,而且太重了。
Because he was flying to London
first, and it was too heavy.
总之,它不见了。
Anyway, it's gone.
它在我办公室里,现在却消失了,
It was in my office
and it's vanished,
而且,呃,现在他一直给我打电♥话♥,
说他需要它。
and, er, now he keeps calling me
and saying he needs it.
而且,呃……情况越来越……
And, erm... it's getting...
情况变得越来越令人不安。
It's getting really
quite threatening.
为什么会这样呢?
Why would that be?
贝尔纳对此有点生气,
Bernard's been in a bit
of a state about this,
所以我才跟他一起来。
that's why I've come with him.
他认为也许根本就不是复♥制♥品。
He thinks maybe
it's not a copy after all.
这才是真品。而我是偷运进来的。
That it's the genuine article.
And I smuggled it into the country.
我的意思是,我真的不知道。老实说。
I mean, I didn't know. Honestly.
我——我根本没意识到自己在做什么。
I-I didn't realise what I was doing.
你说克洛德·奥萨特帮你收拾书房♥的时
候,
You said Claude Ossarte
was helping you pack up your study
你以为自己拿到了穆特的工作。
when you thought
you had Moutte's job.
也许他知道它在哪里?
不。不,他不知道。
Perhaps he knows where it is?
No. No, no, he doesn't.
你怎么知道?因为我问过他,
他说他没见过。
How do you know? Cos I asked him
and he said he hadn't seen it.
奥黛丽·扎卡里在过去两年里通过四个
不同的银行账户存入了近30万欧元。
Audrey Zacharie
put nearly 300,000 euros
大部分是从部门账户转来的。
through four different bank accounts
in the last two years.
Mostly transferred
from departmental accounts.
手♥机♥铃♥声♥响起 MOBILE PHONE RINGS
“喂?维拉克法官?”
罗基亚夫人,出什么事了?
'Hello? Judge Verlaque?'
Madame Rocchia, is something wrong?
看起来他收拾东西走了,
It looks as if he's packed up
and left,
而且他好像把花瓶也带走了。
and he seems to have
taken his vases with him.
我刚才没想清楚。
'I wasn't thinking straight.
我告诉他你说了那些画毫无价值。
'I told him you said
the paintings were worthless.'
如果你当时没那么说可能更好,夫人。
剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表