剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表
这是一种焗烤类的东西。
It a kind of gratin thing.
一种焗烤的东西?
A kind of gratin THING?
我在冷冻食品店买♥♥的。
I bought it in the freezer place.
它是红薯和……
It's sweet potato and...
耶路撒冷朝鲜蓟。
Jerusalem artichoke.
也许是双旧网球鞋。
Maybe an old pair of tennis shoes.
谁能说得准呢?
Who can tell?
我们出去吃饭吧?
Shall we eat out?
嗯。
Hm.
病理学家报告。
Pathologist report.
卢西安在下水前就已经死了。
Lucien was dead
before he went into the water.
手动勒颈。
Manual strangulation.
两兄弟相隔一周被杀
Two brothers killed
within a week of each other
在同一地点。
at the same location.
让-克洛德没告诉我们什么?
What's Jean-Claude not telling us?
他杀人那部分。
The bit where he killed him.
我想他应该有那个力气干这事。
I suppose he's big enough
to have done it.
够强壮。但为什么呢?
Strong enough. But why?
不想破坏你的晚上,
Don't wanna ruin your evening,
但你能快速看一下这个吗?
but can you take a quick look
at something?
当然。
谢谢。
Sure.
Thanks.
好吧……
All right...
就是这个。
Here it is.
布雷蒙停车场的监控录像。
CCTV footage
of the de Bremont car park.
这是埃蒂安去世当晚,晚上7点45分。
This is the evening Etienne died,
at 7:45pm.
那是伊莎贝尔·德·布雷蒙上车并开走。
That is Isabelle de Bremont
getting in and driving away.
你说得对,安托万。
贝阿特丽斯没有开车。
You were right, Antoine.
Beatrice wasn't driving.
我想知道她还撒了哪些谎。
I wonder what else
she's been lying about.
好。伊莎贝尔杀害丈夫的动机。
OK. Isabelle's motive
for killing her husband.
如果她确实知道这件事,是钱吗?
Money, if indeed she knew about it?
你觉得她像凶手吗?
Does she strike you as a murderer?
嗯。
Hmm.
人们为了250万欧元会做些奇怪的事。
People do weird things
for 2.5 million euros.
那么,谁杀了卢西安?
So, who killed Lucien?
也许卢西安杀了埃蒂安,
然后有人为报复杀了他。
Maybe Lucien killed Etienne,
and someone killed him in revenge.
我试着想象伊莎贝尔·德·布雷蒙勒死他,
I'm trying to imagine
Isabelle de Bremont strangling him,
但我失败了。
and I'm failing.
我能听到你大脑在运转。
I can hear your cogs working.
怎么回事?
What's going on?
我们似乎联♥系♥不上莱维尔·波加罗夫斯
基。
We can't seem to get hold
of Lever Pogarovsky.
所以如果我们能采访他,
So if we can interview him,
为什么不直接和他妻子谈谈呢?
why don't we speak
to his wife instead?
卢西安似乎是为她工作,而不是他。
Lucien seems to have worked for her,
rather than him.
我们明天就去那里吧?
Why don't we go down there tomorrow?
我会让他们安排和她见面,
I'll get them to set up
a meeting with her,
路上,
我们可以顺道去我认识的一个小庄园。
and en route, we can drop in
at a little domaine I know.
伊莎贝尔·德·布雷蒙说
Isabelle de Bremont said
埃蒂安的很多酒都是从他们那儿买♥♥的。
that Etienne got
a lot of his wine from them.
他为什么要特意跑那么远,我好奇?
Why did he go all the way
down there, I wonder?
另外,
我自己也需要几箱。
Plus,
I need a couple of cases myself.
一石二鸟。
Two birds, one stone.
太完美了。
太完美了。
Perfect.
Perfect.
关于那个家伙埃蒂安·德·布雷蒙的消息
真糟糕。
Terrible news about that guy
Etienne de Bremont.
是的。
Yes.
你不是在他拍的那部电影里出现过吗?
Weren't you in that film he made?
我只出现了不到一分钟,不过,是的。
I featured for all of a minute,
but, yeah.
他从你那儿买♥♥了不少酒,对吧?
He bought a lot of wine from you,
is that right?
不,是他哥哥。
No, that was his brother.
卢西安?
是的。
Lucien?
Yes.
他在这儿的民宿住过好几次。
He stayed here quite a few times
in our chambre d'hote.
你知道他也是前天被发现死的吗?
You know that he also was found dead
the day before yesterday?
耶稣基♥督♥!
Jesus Christ!
我完全不知道。到底怎么回事?
I had no idea. What happened?
我们也不太确定。
We're not sure.
跟我们说说他住这儿的事吧。
Tell us about him staying here.
嗯,他以前经常来这儿
Well, he used to come here regularly
和一位显然不是他妻子的女人一起来。
with a woman
who clearly wasn't his wife.
你怎么知道的?
How do you know?
嗯,他们总是在周五晚上分开到这儿,
Well, they always arrived separately
on a Friday evening,
开不同的车。
in separate cars.
第二天早上又各自开车离开了。
Left again the next morning,
again in separate cars.
总是付现金。
Always paid in cash.
她很年轻吗?
Was she very young?
不,三十多岁。可能四十出头。
No, late thirties.
Early forties, maybe.
你查到她的名字了吗?
Did you catch her name?
我想我能帮你找到。
I think I can find it for you.
嗯,大约三个月前有一次。
Well, there was one occasion
about three months ago.
他忘带钱包了,所以她用卡付的钱。
He'd forgotten his wallet,
so she paid with a card.
应该就在这儿某个地方。
It should be in here somewhere.
好的,没错。
这是卢西安·德·布雷蒙的名字,
OK, yes.
So, here's Lucien de Bremont's name,
在右手边那页,
on the right-hand page,
还有她的信♥用♥卡♥小票。
and here's her credit card receipts.
B·德·凯佩尔·瓦卢瓦。
B de Keppel Valois.
谢谢你,马克。
Thank you for this, Marc.
我们也拿一箱红的吧。
We'll take a carton of red, too.
当然。我来帮你搞定。
Sure. I'll sort that out for you.
德·凯佩尔·瓦卢瓦。
De Keppel Valois.
那个荒唐、装腔作势,
而且在我看来是杜撰出来的名字
That ludicrous, poncy,
and in my opinion, made-up name
属于马赛最重要的法官之一。
belongs to one of the most
important judges in Marseille.
这也是贝阿特丽斯的姓氏,
伊莎贝尔·德·布雷蒙的妹妹。
It's also the surname of Beatrice,
Isabelle de Bremont's sister.
海伦:“等等。埃蒂安的兄弟
和伊莎贝尔的妹妹
HELENE: 'Hang on. Etienne's brother
and Isabelle's sister
“居然在搞婚外情?”
'were having an affair?'
我一点也不惊讶他们一直瞒着这件事,
I'm not surprised
they kept that quiet,
他和他的可疑关系,
还有她嫁给了一个高级法官。
him and his dubious connections,
and her married to a senior judge.
该死,安托万。
这家庭到底怎么了?
Bloody hell, Antoine.
What's going on in this family?
安托万·韦尔拉克。
好的,我会让他们知道你来了。
Antoine Verlaque.
OK, I'll let them know you're here.
韦尔拉克法官?
Judge Verlaque?
女士,我是博内医生,
Madame. This is Dr Bonnet,
他正在协助我们调查。
who is helping us
with our investigations.
很高兴认识您,女士。请坐。
剧集 | 普罗旺斯谋杀案(2022) | 导航列表