剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
苏呼米 阿布哈兹
你最喜欢的电影是什么
《阿里与尼诺》
玛丽亚姆
Maryam!
安娜
Oh, Ana.
我都担心了呢 你迟到了
你担心我的时候好可爱
你为了逗我开心说我可爱的时候才可爱呢
所有参加言论自♥由♥决议峰会
All countries participating
的国家均已确认
in the free speech resolution summit
明天就能到温哥华
are confirmed and should be in Vancouver by tomorrow.
中国同意重返谈判桌是件大事
China agreeing to come back to the table is a huge deal,
这将是一个盛大的新闻事件
so this will be a sizeable press event.
我已把你的发言发过去了
I've already sent you your remarks.
然而严格来说 你可以说任何你想说的
Though, technically, you could say whatever you want
因为这才是此次会议的意义
because that's the whole point of the conference.
-言论自♥由♥ -当然
- Free speech. - And, of course,
负责东亚和太平洋事务的助理部长
the assistant secretary for East Asia and Pacific Affairs
会在你旁边
will be by your side.
但如果你需要我们做什么
But if-if you need anything at all from us...
各位 谢谢 我很感谢你们的关心
Guys, thanks. I really appreciate all of your concern,
但信不信由你们 我之前
but believe it or not, there was a time in my life
就独自旅行过
when I travelled without you.
-早 各位 -早
- Good morning, everyone. - Good morning.
抱歉我迟到了 国务卿女士
Sorry I'm late, ma'am, but I was on a very,
但我刚和阿布哈兹大使通话 出事了
very troubling call with our embassy in Abkhazia.
怎么了
What's up?
警♥察♥突击搜查了苏呼米的一家性少数群体俱乐部
Um, the police raided an LGBTQ nightclub in Sukhumi.
以捏造的卖♥♥淫和拒捕的罪名
They locked everyone up on trumped-up charges
逮捕了所有人
of prostitution and resisting arrest.
这不是这个月第五次突击搜查吗
Isn't that, like, the fifth raid this month?
光我们知道的就有五次
That we've heard about.
没错
Exactly.
据报道 在拘留期间
Um, there are reports of beatings, torture
有殴打和拷打行为 有时还出现死亡事件
and, in some cases, death, all while in police custody.
所有这些人在突击搜查后都失踪了
All of these people disappeared after the raid
即使他们足够幸运逃脱当局抓捕
and even if they were lucky enough to evade the authorities
躲藏起来 但被抓到
and are in hiding, it's only a matter of time
也不过是时间问题
before they're hunted down.
我很担忧 但并不惊讶
I'm alarmed, but not surprised.
阿布哈兹大概一年前完全独♥立♥后
Abkhazia legalized homosexuality, what, a year ago?
同性恋就合法化了
After they gained full independence.
不过当局对此不怎么高兴
Not like they're happy about it.
国务卿 大使♥馆♥里寻求庇护的人说
Ma'am, asylum seekers at our embassy
这是政♥府♥在镇♥压♥性少数群体
are saying this is a pogrom against the LGBTQ community.
我们调查一下看看是不是真的
Well, let's find out if that's true.
我可以联♥系♥布伦特·罗森
I can reach out to Brent Rosen.
他现在是人类危机基金的执行董事
He's now the executive director at the Human Crisis Foundation.
他们总有性少数者问题相关的
They usually have solid, on-the-ground intel
确切秘密的情报
with LGBTQ issues.
好
Okay, good.
我得和拉科巴总统聊一下
I'm gonna have a chat with President Lakoba.
让他知道我们在关注此事
Let him know that we're watching.
-凯特你也来吧 -好的 国务卿
- Kat, would you please join? - Absolutely, ma'am.
我们得到可靠情报
We have it on good authority
贵国性少数者公民受到迫♥害♥
that your LGBTQ citizens are being targeted for persecution.
这是恶人捏造的谎言
These are false tales made up by devils.
我向你保证
I'm assuring you,
没有任何无辜的公民成为攻击目标
no innocent citizens have been target
或受到任何的伤害
or harmed in any way.
无辜的公民
"Innocent citizens"?
总统先生 在贵国
Mr. President, in your country,
同性恋不是犯罪
homosexuality is not a crime.
我强烈建议
I strongly recommend
贵国政♥府♥尊重本国的法律
your government respect its own laws
允许贵国的性少数者公民
and allow your LGBTQ citizens
自♥由♥生活
to live freely.
性少... 都是些胡说八道
LGB... letters, letters, letters.
或许你对数字会更敏感
Well, maybe you'll respond better to numbers.
这有个大数字
So, here's a big one:
6000万美元
$60 million.
贵国答应每年
The amount that your country agreed
援助我们的数额
to give us in aid each year.
那你该清楚 此项援助是
Then you're also aware that aid is contingent
为了保障特定的人♥权♥
on meeting certain human rights conditions,
包括保障同性恋的权利
including ensuring the rights of gay people.
你现在明白了吗
Are you understanding me better now?
我恐怕是你不明白 国务卿女士
I'm afraid it is you who doesn't understand, Madam Secretary.
你说的是不可能的
What you are saying is impossible.
我们阿布哈兹没有同性恋
We don't have gays in Abkhazia.
阿布哈兹没有同性恋
No gays in Abkhazia?
真是变♥态♥
It's sick.
那家伙都可以通过测谎仪测试
The guy could've passed a polygraph,
他的厌恶那么真实
his hate was that true.
你知道我讨厌什么
You know what I hate?
他的头发
His hair.
他的头发
His hair!
我是说
I mean...
我都想亲自给他整整发型
I just want to get in there or blech!
你不是该收拾东西准备参会了吗
Hey, shouldn't you be packing for this conference thing?
不 和你一起更有意思
No, come on. It's more fun just hanging out with you,
喝喝酒 吐个槽
drinking wine and complaining.
你今天如何
How was your day?
水管漏水之后 我在地下室
Well, I got a lot of important work done down in the basement
完成了很多重要工作
after the great flood.
怎么了 怎么了
What? What?
没有 只是你从中情局辞职后
No, it's just... since you quit the CIA,
自己在地下室
you've been spending a lot of time
待好久
down in the basement, alone.
快告诉我你没发疯 在写宣言
Just tell me you're not going crazy and writing a manifesto.
他们今天给我打电♥话♥了
They called me today.
中情局
CIA?
对 他们不知道为什么想给我个表彰
Mm-hmm. They want to give me a commendation for some reason.
因为这是你应得的
Like, because you deserve it?
或许他们知道我是因为政♥治♥原因被迫辞职
Yeah, or they know I was driven to quit by political BS.
他们没挺我
They didn't back me up
现在他们想让自己好受点
and now they want to make themselves feel better.
才不是 中情局可不会后悔
Yeah, no. CIA doesn't really do regret.
总之只是个小仪式
Yeah. Well, anyway, um, it's a small ceremony.
时间由我来定
Timing's up to me.
你怎么想
So, what are you thinking?
我还没决定 但可能
I haven't decided, but probably,
你知道 不去
you know, never.
因为你忙于一个人待在地下室
Oh. 'Cause you're too busy alone down in the basement?
我不会一个人的
I'm not gonna be alone.
我会让孩子们帮我的
I'm gonna get the kids to help me.
孩子们 来一下
Hey, kids! Come here a minute!
-换个新地板 -来了 等下
- Putting in a new floor, babe. - Coming. One sec.
来看这个
Whoa. ?Here, check this out.
有什么喜欢的吗
Anything speak to you?
那个
Oh. That one.
布莱克
Hey, Blake.
音乐剧《吉屋出租》
Uh, what's the name of the opera that, uh,
根据哪个歌♥剧改编的
the musical Rent's based on?
《波希米亚人》
La bohème. ?Oh.
钱德勒讨厌的节日是什么
And what's the holiday that Chandler hates?
钱德勒·宾吗 感恩节
Chandler Bing? Thanksgiving.
写了《猎犬》和《监狱摇滚》
And what's the name of the American songwriting duo
的美国作曲二人组是谁
that wrote "Hound Dog" And "Jailhouse Rock"?
我知道你在干吗
I know what you're doing.
我昨天听到你在休息室审问戴西
I heard you grilling Daisy in the break room yesterday.
就因为我知道答案是莱伯和斯托勒
And just because I know the answer-- Leiber and Stoller--
并不意味着我想
doesn't mean I have any desire
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表