剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
利比亚 的黎波里
提里斯酒店
-早上好 国务卿 -早上好
- Good morning, ma'am. - Hi. Good morning.
-大家都到齐了 -好的
- The parties have gathered. - Okay.
你怎么样
How are you holding up?
很快就知道了
Well, we'll find out soon enough.
你呢
How about you?
我一直在祈祷
Oh, I've been praying a lot.
国务卿 我刚收到格林医生的消息
Ma'am, I just heard from Dr. Greene.
怎么样 那个女孩怎么样
And? What about the girl?
她的头部创伤很严重
She sustained some pretty bad head trauma,
他们担心她的大脑会肿起来
so they're worried about her brain swelling up.
所以 接下来的24小时很关键
Apparently, the next 24 hours is key.
那她的家人呢 他们...
And her family? Did they...?
她父母已经在医院了
Her mom and dad are at the hospital.
原来 阿雅当时是在回家的路上
Turns out, Aya was walking home.
她 她的名字叫阿雅·阿斯纳尼
So, that's her-her name, Aya Alsnany.
她当时从爷爷奶奶家回去
She was walking home from her grandparents' house.
她的家人 她一直没回去
And, they got-- when she didn't make it,
她的家人很担心
they got worried and
他们最后在医院找到了她
they found her eventually at the hospital.
还好有家人陪着
I'm glad they're with her.
纳丁 我想让你去趟医院
Nadine, I-I'd like you to go to the hospital.
我知道这个要求有些过分
I-I know that's a big ask.
不 我愿意去
No, of course I'll go.
说实话 我现在也无法集中精神
Honestly, I'm having trouble focusing.
我很愿意过去
I'd rather be there.
-谢谢你 -杰伊
- Thank you. - Oh, Jay?
你看过这个了吗
Have you got this?
别担心
No worries.
好了 什么情况
Okay. What do we got?
有分歧
Split decision.
迪伦和我很看好马克西姆·波利亚科夫
Dylan and I have a serious crush on Maxim Polyakov.
俄♥罗♥斯♥军事官员
Russian military official
跟塔♥利♥班♥有直接联♥系♥
who's a direct line to the Taliban.
好的 你选中谁了 亚历克斯
Okay. Who do you like, Alex?
奥西普·巴枯宁 俄♥罗♥斯♥驻喀布尔武官
Osip Bakunin, Russian embassy attache in Kabul.
格勒乌和塔♥利♥班♥之间的密使
An emissary between the GRU and the Taliban.
跟我说说波利亚科夫
Tell me about Polyakov.
我们有他跟阿富汗毒枭会面的证据
We can connect him to a meeting with an Afghani drug lord.
可能是行贿 但就算不是
Probably a bribe. But, even if it wasn't,
那次会面也绝不可能经过格勒乌的批准
there's no way that meeting was sanctioned by the GRU.
所以我们抓住了他的要害
We've got him by the balls.
有什么不利吗
Is there a downside?
他可能会叛变
He's a bit of a renegade.
他有出♥卖♥♥♥我们的可能
There's a risk he could implode.
我觉得
I think
波利亚科夫比他们认为的还不稳定
Polyakov is even less stable than they think.
他神经过敏 可能会暴露我们
He gets jittery, it could blow us.
知道了 跟我说说巴枯宁
Noted. Tell me about Bakunin.
我们没大有他的把柄
Well, we haven't got as much leverage,
不过他欠了很多债
but, he does have a lot of debt.
如果我们帮他还债 他可能会归顺我们
Offering to pay that off, could be intriguing to him.
不过我最看好的
but what I like most about him
是他的意识形态
is his ideology.
他作为俄♥罗♥斯♥的外交官
You see, he leans leftward
是左倾的
for a Russian diplomat.
而且我们跟他的一个表兄有秘密联络
And we have, private correspondences with a cousin of his,
他的表兄是一个低级别经济部长
who is a low-level economic minister
提倡一个更加开放 更加民♥主♥的政♥府♥
advocating for a more open, democratic government.
怎么能知道他对他表兄说的话
How do we know he's not just telling the cousin
不是逢场作戏呢
whatever he wants to hear?
我能看出他字里行间的感情
I recognize the sentiment.
不是装出来的
He's not faking it.
如果能策反他 就会很稳定
We flip him, he'll be stable.
可以利用很长时间
We'll own him for a long time.
嗯
Well...
听上去不错
I like the sound of that.
我们研究一下策略
Let's look into the approach.
如果不行的话
If he doesn't work out,
再换成波利亚科夫
then we'll have Polyakov as backup.
明白
Understood.
-收到 -干得漂亮
- Copy that. - Good work.
大家休息吧
Let's call it a day.
非常抱歉
I'm so sorry.
没事
It's okay.
-没事 -我 给
- It's okay. - I... Here.
反正我也不喜欢这套衣服
I never liked this suit.
-我帮你擦一下 -衬衫和领带也不喜欢
- Here, let me. - Or this shirt and tie.
没事的 不用 不用
It's okay. No, no, no, no.
没关系 没关系
It's all right, it's all right,
没关系 没关系
it's all right, it's all right.
应该按一个隅角镜
We need those corner mirror thingies.
不过地标性建筑委员会总是不允许
Not that the Landmarks Commission will ever allow it.
我把文件和指导放在我桌子上了
I left the files and instructions on my desk for you.
多谢
Thanks.
您方不方便告诉我 到底发生了什么
Um, do you mind me asking what's going on?
你听说什么了
What have you heard?
什么也没听说
Nothing.
我知道我妈秘密出访
You know, I know my mom is on an off-the-record trip,
可能是我想太多
and, um, I'm probably being paranoid,
我只是 我只是
I just... I just, you know,
我只想确认她没事
I just want to make sure that she's okay.
她很好
Yep, she's fine.
非常健康
She's, uh, fit as a fiddle.
那就好 谢天谢地
Okay. Thank God.
-谢谢 -我的意思是
- Thank you. - I mean, she's, uh...
她心情不太好
she's upset,
但很健康
but fine.
她在利比亚
She's in Libya.
别担心 有一小支军队随行保护
Don't worry. We have a small army protecting her.
我知道 不担心 当然了
Yeah, no, of course.
但她撞了一个小孩
But she ran over a kid.
什么
What?
不是她本人 是她的车队
Not her, personally. Her motorcade.
我的天 太可怕了
Oh, my God. That's-that's terrible.
是啊
Yeah.
不过她还活着
She's alive, though.
我说的是被撞的小孩
The kid.
什么事都有可能发生
Things happen.
世事无常
Stuff you don't plan on.
我的工作就是处理这些意外之事
My whole damn job is dealing with stuff you don't plan on.
总统在等我了
I'm keeping the president waiting here.
你没事吧
You okay?
我没事
Yeah.
挺好的
Um, I think so.
那就好
Good.
别担心你妈妈
You don't have to worry about your mom.
我提议建立一支综合性的国家军队
I floated an integrated national army
并与美方顾问合作
working with U.S. advisors.
他们对美方顾问不是很感兴趣
They're not crazy about the U.S. advisors part.
伊♥拉♥克♥和阿富汗战争之后
Well, after Iraq and Afghanistan,
他们这反应也情有可原
I can't say I blame them.
你那边好像进展不错
Well, it sounds like you're making some progress.
比预期要慢
Sorry to say it's slower than I'd hoped.
那恐怕你要听到个坏消息了
Then you're not gonna like
我们缩短了你的行程
that we're tightening up your timeline.
国♥务♥院♥担心一旦撞人事件被公布出来
DS is worried what it's gonna look like
事态会不受控制
if news breaks of your accident.
看看明天还能有什么进展
See what you can do in the next day.
然后你就回来吧
Then we're pulling you.
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表