剧集 | 恶魔之地(2020) | 导航列表
这是什么 猪肉吗
What's this, pork?
我不吃猪肉
I don't eat pork.
那边没有牛肉香肠吗
They ain't have no beef sausage down there?
示巴女王还不吃牛肉香肠呢
The Queen of Sheba herself don't eat beef sausage.
你什么时候不吃猪肉了
When'd you get off of pork?
为什么这玉米糊那么稀 萨米
Why are these grits so runny, Sammy?
我喜欢浓稠的玉米糊
I-I like my grits firm.
你知道的
You--you know this.
你接下去还要抱怨什么 咖啡太湿了
What you gonna moan about next, that the coffee is too wet?
糖太多了
Too much sugar in it.
为什么每一次你觉得我们关系更进一步时
Why is it that every time you feel like we're getting too close,
你就一定要告诉我你不在乎我
you make it a point to show me you don't care about me?
我说这话了吗 萨米
Did I say that, Sammy?
你别他妈冤枉我
Don't put no goddamn words in my mouth.
不 我不会再让你耍我了
No, I'm not gonna let you play me crazy this round.
萨米
Hey, Sammy.
等等
Wait.
对不起
I'm sorry.
失陪
Excuse me.
所以传言是真的
So it is true.
你的确是同性恋
You are a faggot.
我还是你♥爸♥
I'm still your goddamn daddy!
给我放尊重点
And you'll respect me!
你滚出去
Get outta here!
滚出去
You get out!
别用我名字以外的字眼称呼我
Don't you ever call me out of my fucking name!
妈妈知道吗
Did Mama know?
知道
Yes.
你们来干什么
Why y'all come here?
我...
I, uh...
我问他如何得知你妈妈家族的事
I asked him how he found out about your mama's family.
他说她有个表亲也从骚乱中活了下来
He said she had a cousin that survived the riots too.
他追踪到了她在圣路易斯的一个朋友
He tracked a friend of hers down in St. Louis.
我们有车 不是吗
We get Woody, yeah?
离这里就三小时车程
It's only a three-hour drive.
好的
Okay, yeah.
他以前说他狠揍我是为了让我不软弱
He said he had to whup my ass so I wouldn't be soft.
这还不是最操蛋的
That's not the real fucked-up part.
最操蛋的是
The fucked-up part is
我告诉自己那是因为他在乎我
I told myself it was because he cared about me.
其实根本与我无关
Wasn't never about me.
他狠揍我
He was beatin' my ass,
虐打我 狠揍我
whuppin' my ass, beatin' my ass
是因为他是个...
'cause he's a--
谢谢你帮忙照看孩子 露比
Thank you for babysitting, Ruby.
我知道我临时才来找你
I know it was last-minute.
不 这没什么
No, it's no big deal.
反正我也想离开
I had to get out of the place
我暂住的地方 喘口气
I was staying for a bit anyway.
小迪 你准备好核对清单了吗
Dee, you ready to go over the checklist?
东西都齐了
It's all there.
没必要对照那张破清单
Don't need to go through this stupid checklist.
这是她爸生前的惯例
This was a tradition with her father.
清单上最后一项会是一本旅行漫画
Checklist topped off by a travel comic for the road.
我叫她邀请些朋友过来
Well, I'll get her to invite some friends over,
趁妈妈不在家开派对
have a party while Mom is away.
让她开心起来
Pick up her spirits.
好了
Oh, right.
谢谢你 露比
Thank you, Ruby.
希波吕忒婶婶
Hey, Aunt Hippolyta,
你要外出吗
you heading out someplace?
为了制♥作♥指南
A guide trip.
我们希望能借用伍迪一两天
We were hoping we could borrow Woody for a day or two.
显然你借不了了
Well, obviously you can't.
这事很重要
It's important.
我的行程也一样
So is my trip.
我们刚刚才发过新版本
We just sent out a new print,
再说乔治伯父不会希望你到处开车...
and Uncle George would not want you driving around here--
乔治被你说的那个警长枪杀之前
Did George put you in charge of the guide
叫你负责指南的事了吗
before that sheriff you say shot him?
没有
No.
那我去做和指南相关的工作当然不需要你批准
Then I sure as hell don't need your permission to do guide work.
退后
Back up.
看样子我们要坐大巴去圣路易斯了
Looks like we're taking the bus to St. Louis.
该死的 没错
Shit, yeah.
如果我们马上离开 回房♥子收拾行李
If we leave now and get to the house and pack a bag,
也许能准时赶到那里
we can maybe get there on time.
是的
Yeah.
或者我可以自己去
Or I can go by myself,
如果你想留下
if you want to stay,
和你姐姐谈谈
talk to your sister.
你这段时间住在哪里
So where have you been staying?
我搬出去几天后你才开始在乎
How many days after I moved out did you start to care?
露比
Ruby.
最近我的生活
Things have just gotten away
有些失控
from me a little bit lately.
洗耳恭听
Do tell.
不重要 那不是借口
Doesn't matter. It's no excuse.
这次吵架是我们之间最严重的一次
Our last fight was one of our worst,
而且错在我
and it was my fault.
我应该告诉你钱是妈妈的
I should have told you about the money coming from Mama.
我花了那么多时间
All these time I've spent
去想所有我痛恨她的那些事
thinking about all the things I hated about her,
我从来没想过我可能会变成她
it never occurred to me that I could actually become her.
我可能不像她那样是个骗子
I may not be a hustler like her,
但我想要骗你
but I tried to hustle you.
对此我很抱歉
For that I'm sorry.
我从没听见妈妈这辈子道过歉
I never heard Mama apologize in all her life.
所以你们可能还不完全一样
So maybe y'all aren't exactly the same.
堪萨斯
每个开始都存在于时间里
而每个扩展界限都存在于空间里
俄瑞堤伊亚·布鲁
圣路易斯
我再给你盛点奶酪通心粉吧 孩子
Let me get you some more macaroni and cheese, baby.
对不起
Excuse me.
奥斯伯塔女士
Ms. Osberta.
您是怎么认识我堂姨埃塞尔的
How'd you know my cousin Ethel?
我们的丈夫都在第一浸会教堂的
Our husbands served on the deacon board
长执会工作
at First Baptist Church.
谢尔曼和我结婚有30年了
Sherman and I were married for 30 years.
所以你们是在教堂认识并一直做朋友的
So y'all met at church and just stayed friends?
对 是这样
Mm-hmm, yes, oh, yes.
谢尔曼往生不久
Not long after Sherman went on to glory,
埃塞尔的丈夫也去世了
Ethel's husband passed too.
当时非常痛苦
It was hard,
我们不想成为两个孤独的寡妇
and we just didn't want to be two lonely widows anymore.
有一天埃塞尔对我说 "伯尔蒂..."
So one day Ethel said to me, "Bertie--"
她总是这么叫我...
that's what she always called me--
她说 "我说伯尔蒂
said, "Hey, Bertie,
我不知道我们两个老太太接下来还能怎么样
I don't know what's left for two old gals like us,
但绝不会是这样"
but this sure ain't it."
但你想问的是你妈妈这边的亲人吧
But you asking about your mama's people, huh?
老天啊 埃塞尔太喜欢说他们的事了
Lord, Ethel loved to talk about them.
她们俩小时候多亲密啊 特别亲密
They were so close growing up. So close.
她曾...
She ever...
说起过《名之书》吗
say anything about the Book of Names?
我不记得有过 等等
I don't recall that. Oh, wait.
我觉得是有一本什么家族的书
You know, I do think there was some kind of family book,
但从埃塞尔说起它的样子看
but from the way Ethel talked about it,
我以为是个类似相册的东西
I thought it was something like a photo album.
或者是家族圣经之类的
Or a family Bible or something like that.
有可能就是
剧集 | 恶魔之地(2020) | 导航列表