剧集 | 致命武器(2016) | 导航列表
No... Bailey, zoom in on that one.
那里那颗球
That ball right there.
是他
It's him.
去抓住这混♥蛋♥
Go get the son of a bitch.
腾个座
Excuse me.
你心情不错嘛 警探
Well, you're in a good mood, Detective.
终于融入节日气氛了吗
Finally find that holiday spirit?
有时需要的只是
You know, sometimes it just takes
得到完美礼物
getting that perfect gift.
我今天得了超棒的礼物 知道是什么吗
And I got a great one today. You know what it is?
一段影片
A movie.
让我来给你说说
So let me set it up.
你知道华雷斯市来的那笨蛋 对吧
So you got this idiot from Juarez, right?
他走进了那幢漂亮的高级公♥寓♥
And he walks into this condo. Beautiful condo.
不不 你不该这么说的
No, no, you're telling it all wrong.
好吧 你来说 你来说
Okay, you tell it, you tell it, you tell it.
-你得铺垫一下 -好吧
- You got to set the stage. - Okay.
在播着圣诞歌♥
Chestnuts roasting.
寒风瑟瑟
There's a chill in the air.
突然之间 一个男人把一个手无寸铁的女人
All of a sudden, a man pushes a helpless woman
推下阳台 杀害了她 而过程全被记录了
off a balcony to her death, all on camera.
全都拍下来了
All on camera.
这事和我有什么关系
Is that supposed to mean something to me?
这事于我而言可重要了
It means something to me.
-你呢 -录像里有他
- Does it not mean something to you? - He is in the movie.
这也无关紧要吗
It doesn't mean anything?
洛杉矶警署
LAPD!
打电♥话♥给他
Call him.
节日快乐 默托夫人
Happy holidays, Mrs. Murtaugh.
这是你丈夫从洛杉矶警署给你寄的东西
I have a delivery for your husband from LAPD.
里面是什么
Wow, what is it?
我不能说
I'm not supposed to say.
-可能是个惊喜 -好吧
- I guess it's a surprise. - Oh, okay.
这个惊喜挺重的
It's a pretty heavy surprise.
介意我帮你放进屋子吗
Do you mind if I set it down inside?
抱歉 快请进
Oh, I'm sorry. Come on in.
-谢谢 -不客气
- Thanks. - Cute.
我们用正确的方式抓到了他
We got him. The right way.
耍嘴皮子
Bah, humbug.
谢谢你
Thank you.
可能是圣诞老人打过来的
Might be the North Pole.
你不在淘气榜上了
You're off the "Naughty" List.
是谁
Yeah?
-圣诞快乐 警探 -你是谁
- Feliz Navidad, Detective. - Who is this?
你逮捕了我侄子
You have my nephew in your custody.
而你搭档的家人也在我手上
Just as I now have your partner's family in mine.
谁打来的
Who is it?
把我侄子带来范纽斯机场
Bring my nephew to the Van Nuys Airport.
一小时之内到达
You have one hour.
-怎么了 -打给翠什
- What's wrong? - Call Trish.
按我所说去做 你的家人就不会有事
Just do what I tell you, and your family will be fine.
别反抗 不然你的孩子先死
Don't, and the children die first.
-你好 -把电♥话♥给我老婆
- Hello. - Put my wife on the phone.
轮不到你来提要求
You don't make the demands.
掌控局面的不是你
You're not in control of the situation.
-听懂了吗 -让她听电♥话♥
- You understand? - Put her on.
快点
Now!
-罗杰 -你还好吗
- Roger? - Are you all right?
孩子们在家吗
Are the kids there?
我们没事
We're okay.
他们在楼上 还不清楚状况
They're upstairs. They don't know what's going on.
你听我说
Okay, you listen to me.
一切都会没事的 好吗
Everything's gonna be all right, okay?
我保证
I promise you.
我爱你
I love you.
还剩55分钟
55 minutes.
你到底在干嘛
Hey, what the hell you doing, man?
闭嘴
Shut up!
那台黄色法拉利
Yellow Ferrari.
不
No!
听着 你带他去机场
Listen. You take him to the airport.
我来处理另一边
I'll handle this.
我去救我的家人
I take care of my family.
太空侵略者 我还是比你高分
Space Invaders, I still got the high score.
太空侵略者为一款棋牌类游戏
-领先一点而已 -随便你怎么说
- Barely. - Yeah. Okay, whatever.
他是谁
Hey. Hey, who's that?
他是你父亲的朋友 不会待很久的
He's a friend of your father's. He won't be staying long.
-不如你俩也来陪我们坐会吧 -不行
- Why don't you two sit with us? - No!
不需要 你们上楼吧
No, no, you guys go.
去书房♥里看看电影
Go watch a movie in the den.
我们要聊会
We need to talk.
-好吧 -走吧
- Uh, okay. - Go on.
你觉得如果看到你用枪指着我
What do you think would happen
他们会怎么样
if they saw you holding a gun to their mother?
他们会惊慌
They'd panic.
我们都知道目前最好的局面就是
And we both know the best thing for everyone
大家都保持冷静 对吗
is to stay calm, right?
爸爸还没回来而我却得待在家里
I can't believe I have to stay here,
真是难以置信
and Dad's not even here yet.
别担心 宝贝
Don't worry, honey.
你♥爸♥爸很快就回来
Your father will be home soon.
别闷闷不乐 里格斯
Don't look so glum, Riggs.
换个角度想想
Think of it this way.
这样的话 我们可以免掉很多不必要的意外
This time around, we managed to avoid any unwanted accidents.
我想喝杯咖啡
You know, I could really use some coffee.
可以吗
Would that be okay?
谢谢你
Thank you.
-怎么了 -怎么看不了电影了
- Hey. What happened? - Hey, what happened to the movie?
-你干了什么 -冷静点
- What are you doing? - Calm down!
领居的节日灯饰把我们的电线弄短路了
Our neighbor's holiday lights shorted our circuit.
断路器在车♥库♥里
The breakers are just in the garage.
敢耍花样 我就当你的面杀了孩子们
Try anything, and I'll make you watch me kill your kids.
知道了吗
You got it?
知道了
I got it.
这里有个台阶
There's a step here.
就... 就在这里
It's just... just over here.
别动 不然我就一枪崩了你
Breathe, and I'll blow your ass all over this garage.
-你没事吧 -我没事
- You okay? - Yeah, I'm okay.
我说了 我丈夫马上到家了
See, I told you my husband was coming home.
我要走了 伙计
It's time for me to go, bro.
这还是挺好玩的
Was fun, though.
我们以后肯定还会交手的
I'm sure we'll do it again sometime.
他们安全了
你杀了我妻子吗
Did you kill my wife?
告诉我
Tell me!
我会把你的脑浆打得满地都是
I will blow your brains out all over the ground.
一
One.
二
Two!
我要感谢你把我的侄子带回来
I want to thank you for bringing back my nephew.
他这脾气真是可惜
It's a shame he had such a temper.
让他太弱 飘忽不定
Made him weak, unpredictable.
我不能再忽视他的失败了
I could no longer ignore his failures.
他杀了我的妻子吗
Did he kill my wife?
米兰达·里格斯
Miranda Riggs!
得州埃尔帕索
El Paso, Texas.
二零一五年九月十五日
September 15, 2015.
请告诉我
Please tell me.
你在埃尔帕索的时候只是个小人物
You weren't that important in El Paso,
现在也一样
and you're not that important now.
把他带到局里
Take him to the station.
我晚点补上文书
剧集 | 致命武器(2016) | 导航列表