Come here.
你安全了 莫莉
You're safe now, Molly.
鉴证组又挖出了两具尸体
So, CSU exhumed two more bodies.
地点与莫莉的两外两幅画吻合
Locations match Molly's two other drawings.
受害人都是红发 都戴着简·马丁的首饰
Both were redheads, both were wearing Jane Martin's jewelry.
听起来像是 在他的妻子与他离婚后
Well, it sounds like Coleman lost his mind
科尔曼就失去了理智
after his wife divorced him
并且将他的怒火迁怒于与她相像的女人
and just took his rage out on any woman who looked like her.
我以前也碰见过一些病态的人
I have come across some sick individuals in my day,
但是带着这个小女孩
but to take this little girl
还将小女孩作为实现病态复仇的工具
and use her as part of your twisted revenge fantasy?
如果地狱里也有特席
If there's a special place in hell,
那个地方绝对就属于他了
boy, he's got that all to himself.
可怜的孩子从没有机会过上正常的生活
Yeah. Poor kid never had a chance at a normal life--
没有朋友 没上过学校
no friends, no school.
至少她现在能见她妈妈了
Well, at least she gets to see her mom now.
她妈妈这段时间到底在哪里呢
Well, where the hell has she been all this time?
科尔曼带走莫莉的时候 她还在戒毒所
She was in rehab when Coleman took off with Molly.
她现在戒毒了
She's now clean.
她自从戒毒所出来后就一直在找她的女儿
Apparently, she's been looking for her daughter ever since.
其实她现在已经在路上了
She's actually on her way right now.
塔妮
Well, Tani...
从项链上找到DNA
getting that DNA off that necklace,
是很关键的一步
that was a great move.
不管将来那个小孩的未来如何
If that kid's got any kind of future in front of her,
她都欠你一个人情
she owes it to you.
没错
He's right.
失陪了
Excuse me.
布拉德利先生 您好
Mr. Bradley, hi.
我只是想来跟你说一声
I just wanted to say thank you
谢谢你救了我们
for saving our lives.
我不知道你怎么跟别人道谢
I wasn't sure what you get someone for that,
但是商店里有热可可礼物篮
but the store had hot cocoa gift baskets,
所以我就想着 谁会不喜欢热可可呢
so I figured... who doesn't like hot cocoa?
谁要是不喜欢 一定是疯了
You'd have to be crazy not to.
跟我说说是什么情况
So, tell me what happened.
布莱恩·摩根挺过了手术
Well, Blaine Morgan made it through surgery.
火奴鲁鲁已经给他录了口供
HPD already has his confession.
他供认在1982年绑♥架♥了苏珊娜·图穆罗
He admitted to abducting Susanna Tumuro in 1982
还将她埋在了您家附近
and burying her near your property.
他之前试图在开♥发♥者发现前将尸体挖出来
He was trying to exhume the body before developers found it,
但他忘记了具体♥位♥置
but had forgotten the exact location.
然后他在那看见了我们
But then he saw us up there
就想着袖手旁观 让我们替他找
and figured he'd sit back and let us do all the work.
杰瑞 如果不是因为你
You know, Jerry, if it wasn't for you,
没有人会知道在那个女孩身上发生了什么
no one would've ever known what happened to that girl.
不全是我的功劳
Well, I had help.
而要不是你的话
And if it wasn't for you...
我和我的朋友们就没命了
me and all my friends would be dead.
对不起 布拉德利先生
I'm sorry, Mr. Bradley,
之前误会都是你做的
for thinking you had anything to do with this.
我听到过那些说法了
Eh. I heard all those stories.
我也没有反驳这些说法
And I did nothing to discourage 'em.
其实我喜欢这些说法
In fact, I welcomed it.
能让露营者远离我家
Kept campers off my property.
大多数时间
Most of the time.
我有一次差点逮到一个小孩
Do you know I nearly caught a kid...
他藏在我的客厅里
who was hiding in my living room once.
什么
What?
太疯狂了
That's crazy.
诡异
Weird.
这是送我的吗
Is that for me?
-画得太美了 -谢谢
- That's beautiful. - Well, thank you.
这是你吗
Is this you?
-那这是谁 -是你
- And who's this? - It's you.
莫莉
Uh, Molly?
有人来见你了
Uh, someone's here to see you.
妈妈
Mom?
是 宝贝 是我
Yes, baby, it's me.
失陪
Excuse me.
凯奥队长
Captain Keo.
我还以为你不会再联♥系♥我了
Hi. I wasn't sure I was gonna hear from you.
相信我 这并不是我明智的选择
Well, this went against my better judgment, believe me.
我检测了你送来的这把枪的弹道
But I ran the ballistics on the gun you gave me.
看起来你的直觉是正确的
Looks like your hunch was right.
它和一起未破解案子的凶器吻合
Um, it... it matched to an open case?
没错 凶杀案
That's right, homicide.
受害人的名字是西村法子
Victim's name is Noriko Noshimuri.
我得问你个问题
Listen, I got to ask.
她与科诺·卡拉卡瓦的丈夫
Is she any relation to Adam Noshimuri
亚当·西村是不是有什么关系
who married Officer Kono Kalakaua?
在我看来 监狱太便宜她了
As far as I'm concerned, prison would be letting her off easy.
她该有更糟的报应 非常糟的那种
She deserves worse, a lot worse.
对
Yeah.
从你的反应来看
I'm guessing by your reaction,
这不是你想听到的结果
that's not what you wanted to hear.
没错 不是
No, it wasn't.
凯奥队长 多谢你的帮助
Captain Keo, thank you for your help.
我很感激
I really appreciate it.
剧集 | 夏威夷特勤组 | 导航列表