确实赚了些钱
I made some money...
但我不快乐
but I-I wasn't happy.
不管我的赝品骗了多少人
No matter how many people my forgeries fooled,
我知道我跟我的画作一样
I knew I was just like my paintings:
是骗子
a phony.
我被捕 也算是种解脱
When I got arrested, it was kind of a relief.
清理犯罪现场可能不是很迷人
Cleaning up crime scenes may not be glamorous, but...
至少我每天可以面对镜子里的自己
at least I can look at myself in the mirror every day.
不是每个人都能说出这几句话的
That's something not everyone can say.
看那边
Look at that.
你的计划可能真的奏效了
Your scheme might have actually worked.
准备行动
Get ready to come in.
是警♥察♥ 快离开这里
It's the cops! Get out of here!
快跑 快跑
Go! Go! Go! Go!
五零特遣队 站住
Hey! Five-0! Stop!
站住
Stop!
把他铐起来
Cuff him.
老兄 这真的很疼
Dude, that really hurt.
趴下
Stay down.
干得真漂亮
That was shockingly well done.
失陪一下 我要去呕吐和心脏病发一下
Uh, excuse me while I go throw up and have a heart attack.
男孩们 请转过身
All right, boys, turn around, please.
恭喜你们
Congratulations,
刚破坏了假布里克斯之作
you just defaced a fake Brikz.
我真的希望这值得背负谋杀罪
I truly hope it was worth the murder charge.
等下 你说什么
Wait, what?
我们没杀任何人
We didn't murder anyone.
没有 我相信他是自己跳楼的 对吗
No. No. I'm sure he just flung himself right off the roof, didn't he?
布里克斯死了 你认为是我们杀死他
Brikz is dead? And you think we killed him?
我们非常尊重布里克斯
We got nothing but respect for Brikz.
他是个传奇
Man's a legend.
所以你们在城里私处毁坏他的作品
Is that why you were running all over town vandalizing his art?
这个 有人雇我们做这个
This? We were paid to do this.
但不是你想的那样
But it's not what you think.
我们用的涂料会脱落
The paint we use comes off.
我的背包里有个喷瓶 我可以示范
I have a spray bottle in my backpack. I can show you.
好吧 别动
Okay. Don't move.
清洁先生 示范给我看
Okay, Mr. Clean, show me.
为什么
Why?
这家伙付好多钱 所以我们不问原因
With what this guy pays, we weren't asking.
好吧 告诉我他的名字
All right. I'm gonna need a name.
斯特林·雅各布斯是布里克斯的代理人
Meet Sterling Jacobs, Brikz' agent.
我不明白
I don't get it.
为什么这家伙要付钱
Why would this guy pay somebody
找人破坏他客户的壁画
to deface one of his own client's murals?
我猜他要让画作在市场上消失
My guess, he's taking them off the market
等到不远的将来
until a time in the not-too-distant-future
它的价值突然飙升
when the value is gonna skyrocket.
仔细想想其实确实挺有道理
That actually makes a lot of sense, if you think about it.
诺拉妮说被害人患有膀胱癌
Noelani mentioned that the vic had bladder cancer,
雅各布斯发现
so Jacobs finds out
他的超级明星客户要不行了
his superstar client is on the way out...
没错 他要利用这个最后赚钱的机会
Right. And he's looking for one last chance to cash in.
在外面捕获的布里克的亲手涂鸦
An original Brikz captured in the wild
价值无疑达六位数
is easily worth six figures.
你说什么"捕获"
What do you mean, "Captured"?
怎么 他们把这画从建筑物上拓片下来吗
What? Do they chisel this thing off the side of a building?
拓片 直接锯割之类的
Chisel, chainsaw, whatever.
-真的吗 -是的
- Really? - Yeah.
被害人发现他代理人的所作所为
And our victim probably wasn't too happy when he found out
-可能不是很高兴 -绝对不高兴
- what his agent was doing. - Definitely not.
他们可能陷入了对峙
They probably got in some sort of confrontation,
-事情一发不可收拾 -好吧
- things got heated... - Okay.
雅各布斯想提前他客户的死期
So Jacobs wants to bump up the timetable on his client's death.
他雇了几个枪手 就像雇用那些毁坏者一样
He hires a couple of shooters, like he hired the vandals.
-我们必须找到这家伙 -我刚找到了
- We gotta find this guy. - I think I just did.
看这个 根据斯特林·雅各布斯的财务记录
Look at this. According to his financials,
他比他的客户晚一天到这里
Sterling Jacobs got here one day after his client did.
他在马卡哈租了房♥子
He's rented a house in Makaha.
出发去马卡哈
Let's go to Makaha.
马卡哈 斯特林·雅各布斯所租♥房♥♥子
马卡哈 斯特林·雅各布斯所租♥房♥♥子
安全
Clear.
这里有具尸体
I got a body down here.
天啊
Oh, boy...
是雅各布斯吗
Is that Jacobs?
没错 看起来他已经死了24到36小时
Yeah. And by the look of it, he's been dead 24, 36 hours.
所以他不可能杀死他的客户
Which means that he couldn't have killed his client.
不过我们知道
Although, I think we just found out
杀手怎么找出布里克斯的真实身份了
how our killer figured out Brikz' real identity.
对他这么做的人 电烧伤
Whoever did this to him-- electrical burns,
拔指甲 天知道还干了什么
they pulled his fingernails out, God knows what else.
这些人是行家
These guys were pros.
也许是特种部队 军事情报人员
Maybe Special Ops, military intelligence.
这种玩家怎么会想和艺术界的人搅和在一起
What do players like that want with someone in the art world?
朱尼尔 说吧
Junior, go ahead.
我觉得我确定了布里克斯的共犯
I think I've ID'd Brikz' accomplice.
实验室成功分离了我们在仓库发现的
The lab was able to separate the double images of her
她的重影画像
that we found in the warehouse,
足够做面部识别
enough to run facial recognition.
在国际刑♥警♥的通缉犯中
I got a hit on an INTERPOL Red Notice
有一位尼加拉瓜国际的犯人匹配
for a Nicaraguan national,
特蕾莎·艾斯特拉达
Teresa Estrada.
她是什么罪名
What's she wanted for?
恐怖袭击
Terrorism.
我做到了 我进去了
I did it. I'm in.
我的儿子19岁
My son was 19.
埃斯特班从未伤害过任何人
Esteban never hurt anyone.
他只有在别人受伤时才会鸣不平
He only spoke out when he saw others being hurt.
就因为如此 有一天晚上
And for that... one night,
他从宿舍消失了
he disappeared from his dormitory...
被这些政♥府♥官员带走了
stolen in the night by these government men.
一个月后 在井里发现了他的尸体
A month later, his body was found in a well.
他们
They...
他们
They...
他们屠♥杀♥了他
They butchered him.
笔记本里有好几小时这样的录像
Laptop has hours of footage like this.
看起来像布里克斯正在做的纪录片
Looks like it's from a documentary that Brikz was making.
他想让世界听到特蕾莎的故事
He wanted the world to hear Teresa's story
这样她就能为自己正名
so that she could set the record straight.
关于什么
About what?
特蕾莎·艾斯特拉达不是恐♥怖♥分♥子♥
Teresa Estrada is no terrorist,
她是个持♥不♥同♥政♥见♥的艺术家
she's a dissident artist.
她在尼加拉瓜老家绘制街头绘画
She makes street art in her native Nicaragua
抗♥议♥政♥府♥的腐♥败♥
that protests government corruption.
为保护自己 她用"凤♥凰♥"这个代号♥
To protect her identity, she goes by the name of Phoenix.
在埃斯特班被谋杀后
After Esteban was murdered,
我知道我要继续为他奋战
I knew I had to carry on his fight,
揭露这些禽兽
calling out the monsters
镇♥压♥并屠♥杀♥自己的人♥民♥的恶行
who oppress and slaughter their own people.
非常震撼
Powerful stuff.
没错 她也树了不少强敌
Yeah. She made some powerful enemies, too,
包括这个家伙 阿图罗·格奈拉
including this guy, Arturo Granera.
他是尼加拉瓜
He's a top official in
情报局的高♥官♥
Nicaragua's Directorate of Intelligence Affairs.
根据国♥务♥院♥的情报
According to State Department intel,
格奈拉残酷无情且野心勃勃
Granera's ruthless and highly ambitious.
打算竞选总统
Has his eye set on the presidency.
任何挡他道的人都会失踪
Anyone who gets in his way tends to go missing.
天哪 先是特蕾莎的儿子 现在是特蕾莎
Geez. First Teresa's son, now Teresa.
好像这个家庭都爱惹这家伙生气
It's like pissing this guy off runs in the family.
剧集 | 夏威夷特勤组 | 导航列表