剧集 | 好女孩(2018) | 导航列表
好女孩 剧情回顾
- Previously on "Good Girls"...
我之前在上GED的准备课程
- I was at a GED prep class.
你怎么样
- How'd you do? - Aah!
现在我们都要花钱上大学了
- Now we both have to pay for college.
他给你惹什么麻烦了
- What's he got you into?
基恩需要
- Whatever Gene needs.
接下来还有300个
There's 300 more coming right behind it.
也许你可以要点
- Maybe you can ask for some kind
回扣什么的
of commission or something.
你搞杂了 现在我要把它
- You crushed it. What I am gonna do
重新拿回工资再投资
is invest it back into the company.
我们想拿到我们的那份钱
- We'd just rather take our cut.
我很在意你们 我不能
- I care about you guys too much
这么做
to let you do that.
你不是要去骑自行车吗
- Weren't you're gonna go on a bike ride?
不行 我戴着这个
- Can't. I have a radius
只能在三个街区的半径内活动
of three blocks with this thing.
我让他把半径扩大一点
- I'll ask him to increase the radius.
我们来这里是为了什么
- What are we doing here?
赚钱啊
- Following the money.
我不能这样继续下去了
- I can't keep doing this.
没得选
- Don't have much of a choice.
也有人在等着我回复
'Cause I also have people to answer to.
他们会要见你的
They're gonna wanna meet you.
我只是他的祖母
- I'm just his grandmother.
有听过很多你的事 伊丽莎白
- Heard a lot about you, Elizabeth.
- 叫我贝丝就好 - 我的表亲
- Just Beth. - My cousin.
- 兄弟 - 老表
- Brother. - Cousin.
他就要看到你的窃听器了
- He was going to see your wire.
又回去了
- Now we're right back where we started.
她的窃听器还没失效
- Her wire's still hot.
我需要一个银行 不能是你
- I need a bank. Can't be you.
这是我的朋友
- This is my friend.
她是联邦调查局的还是特勤局的
- She FBI or Secret Service?
- 找到窃听器 - 我没得选
Found the wire. - I didn't have a choice.
现在有了 所以是什么呢
- Well, you got one now. So what's it gonna be?
我不会画眼睛
- I can't do the eyes.
好牛
Dope.
你以后也可以的 弟弟
- You'll get it, brother.
表弟
- Cousin.
看在上帝的份上
For the love of God.
谁更老 我还是这个炉子
What's older, me or this oven?
别回答
Don't answer that.
好吃又热乎 给
Nice and hot. Here ya go.
- 那是什么表情 - 难吃极了
What's that face? - Tastes nasty.
蛋坏了
Bad eggs.
尝尝
- Try it.
才不要
- Hell, no.
一颗老鼠屎坏了一锅汤
- Rotten one can ruin the whole bunch.
- 直接放进去吗 - 对
- Just put it in? - Mm-hmm.
如果下沉的话 说明就是好的
If they sink, they're good.
最好抓紧时间了
- Better to catch it now.
好了 现在得重新再来了
Okay. Now we have to start all over.
发酵粉在哪里
Now, where is that baking powder?
好了 香草 红糖
Here we go. Vanilla, brown sugar.
面粉 谁来帮帮我呀
Flour. Who wants to help?
你和我 真的可以在这里大显身手
- You and me, we got a real opportunity here.
我该怎么跟他们说
- What am I supposed to tell them?
让他们忙起来
- Just keep 'em busy.
住在我家外面那辆
- The people who live in a surveillance van
- 监控车里的人吗 - 嗯 那些人
outside of my house? - Yeah, them.
他们不相信你吗
They don't trust you?
我什么都没给他们
- I've given them nothing.
呃 你最好给他们点东西
- Well, you better give 'em something.
他们会看出来的
- They're gonna see right through it.
你玩得好就可以了
- Not if you play it smart.
我会坐牢的
- I'll end up in jail.
我不是在问你
- I'm not asking you.
我不做
- Well, I'm not doing it.
你知道还有更糟糕的结果的 对吗
You know, there's worse places to end up, right?
我以为你需要我
- I thought you needed me.
是的
- I do.
那不就行了
- Well, there you go.
但是你的家人不行
- But not your family.
懂吗
You feel me?
抬头 第一名
Keep your head up, champ.
我们现在玩的是一场持久战
We're playing the long game here.
姐♥妹♥们♥
- You guys.
说说话啊 什么都行
Say something. Anything.
现在我们是给谁做事
- Who exactly do we work for now?
你是说 我们不给谁做事吗
- You mean, who don't we work for?
看见没 这就是我不明白的地方
- See, that's the part I'm having a problem with.
为什么要我们复印
- Why does he have us printing?
不知道
- I don't know.
这是干嘛的
- What's it for?
没聊这个
- It didn't come up.
怎么才能让特情局
- How are we supposed
不知道这事儿
to keep it secret from the Secret Service?
我们停止吧
- Let's just pack it up.
嗯 好
- Yeah, right.
知道他的钱去哪儿了吗
- Did you figure out where his money goes?
不在地中海大道
- Not Mediterranean Avenue.
哪儿都没有
- Not anywhere.
DC不会再继续支付账单了
D.C. is not gonna keep the tab going much longer.
他们会取消我们的交易
- They'll take our deal away.
你知道他会拿走什么吗
- You know what he'll take away?
我们还有什么好怕的
- Like we have anything left to lose.
我们的孩子
- Our kids.
要是她在保护他呢
- What if she's protecting him?
她不可能觉得我们会那么蠢
- She can't think we're that stupid.
她都不过脑子的
- She's not thinking with her brain.
他那么性感
- He is pretty hot.
蠢蠢的性感
- Stupid hot.
所以又要回到开始了吗
- So, we're back to where we started?
他就像是肠易激综合征
- The man's like IBS.
没得治
- Ain't no cure.
不知道什么时候就发作了
- Never know when it's gonna strike.
现在她觉得再生一个孩子就能解决问题了
- Well, now she thinks another baby is gonna fix everything.
前三个不行
- First three didn't.
我有四个
- I got four.
我跟她说 我说 宝贝 当我坐在
- I told her--I said, "Honey, the time I spend
自行车座上的时候 失业补贴就兑现了
in the saddle, the sack is cashed."
等等 是真的吗
- Wait, is that a-- is that really a thing?
额外津贴
- It's a perk.
感觉怎么样
- What was it like?
这个啊
This?
- 监狱 - 没错
- Big house. - Yeah.
感觉像是派对
It was kind of a party.
- 别这样兄弟 - 不 真的
- Come on, man. - No, seriously.
吃得也没那么难吃 每天都要出来干活
Food wasn't that bad. I got to work out all the time.
加上我还有自己的牢房♥ 所以
Plus I had my own cell, so...
怎么能一个人住一间的吗
- How'd you swing that?
我的第一个室友想偷我的拉面
- My first cellie tried to steal my ramen,
所以我把他打了个半死
so I beat him within an inch of his life.
就因为拉面吗
- Over ramen?
把他的鼻子弄没了
- Took his nose off.
用我的牙咬的
With my teeth.
上帝啊
- Jesus.
我只是在捣毁你的失业津贴 兄弟
- I'm just busting your cashed sack, bro.
你们想知道实际情况吗
- You want to know what it's really like?
剧集 | 好女孩(2018) | 导航列表