剧集 | 律界巨人(2016) | 导航列表
It wouldn't look good for a mayoral candidate
市长候选人在码头上喝酒
to be-be drinking out of a bottle on the pier.
会破坏形象
There's eyes everywhere, and social media's a bitch.
到处都有人盯着 社交媒体很烦人
Yeah, I guess so.
你说的没错
There's really hardly anybody out here, though.
不过这里真的没什么人
There's not a fucking soul down there.
这里他妈一个人影都没有
Pardon my French.
不好意思我说了脏话
No, well, you never know.
没关系 这个说不准的
But thank you so much for the offer.
不过还是非常感谢你的好意
Yeah, sure. Maybe another time.
好吧 下次吧
Yeah. You know, with glasses, and...
好 至少在个有酒杯的地方
everything.
还有什么的
Cool. Okay.
好 好吧
Oh, let me ask you a question.
问你个问题
Do I look depressed to you?
你觉得我看起来抑郁吗
Depressed?
抑郁
Well, my daughter says I'm depressed.
我女儿说我很抑郁
Oh, I see. Yeah.
知道了 是
I'mI'm sorry. I should I'm sorry.
抱歉 我应该 抱歉
No, I shouldn't be telling you personal things like that,
不 我不该跟你说这种私事的
you know? I'm sorry, we just met.
抱歉 我们也才刚认识
No, it's okay. Really.
不 没关系 真的
You know? I mean, it's kind of stupid.
知道吗 有点白♥痴♥
I tend to think about the past a lot,
我经常回想过去
instead of the future, so maybe...
而不是展望未来 所以或许
That's part of it, I know.
那也是一部分 我知道
See, there I go again...
我又开始
...saying personal shit to you.
跟你说私事了
It's okay. It's fine. Sorry about that.
没关系 抱歉
Uh, I better go now.
我得走了
Yeah. But thank you for the offer.
好 不过谢谢你的邀请
You need me to walk you to your car or anything? No, it's fine.
要我送你去车上吗 不用了
You sure? Yes.
确定吗 嗯
Hey, you're pretty cool for a mayor.
你这个市长挺酷的
Thank you.
谢谢
But I'm not a mayor yet.
不过我还没当上市长
It was up to me, you would be.
要我说了算 就让你当了
What's up, Roman?
你好 罗曼
Hey, man.
兄弟
Appreciate you coming out.
很感谢你出来
Yeah, I didn't know this was your case.
我不知道这是你的案子
No, it's not. Uh, I'm doing it for a friend.
不是我的 只是帮朋友个忙
Another lawyer?
另一个律师
Nah, I know the suspect's dad.
不 我认识嫌疑人父亲
Rough deal.
真棘手
Yeah, well, it's-it's too bad 'cause, uh,
那挺不幸 因为
this one's pretty cut and dried.
这案子已成定局了
You mind showing me through?
介意跟我说说吗
I owe you one, by the way.
对了 我欠你个人情
No. No, you don't, 'cause this never happened.
没有 因为这没发生过
I hear you.
懂你意思
How's the family? Okay.
家里怎么样 还行
I got a new one. Yeah?
我又有孩子了 是吗
Yeah. Keeping you up nights?
嗯 晚上忙得睡不好觉吧
Oh, absolutely.
确实
Fucking crazy.
简直疯狂
Yeah, I'll bet.
那肯定
So the first victim...
第一个受害者
is Marcos Peña.
是马科斯·潘纳
He was shot from the doorway.
在门廊被枪杀
Had a 9mm on him.
带着9毫米口径手♥枪♥
Not fired.
但没开火
Victim number two is Hunter Friedman.
第二个受害者是亨特·弗里德曼
Tried to run.
想逃跑
Hunter was unarmed.
他没有武器
That's interesting.
有意思
So what's the white kid's deal, anyway?
这白人小孩什么情况
He's a rich kid from Brentwood.
布伦特伍德家的富家子弟
Yeah? Goes to a private school.
然后呢 上私立学校
His parents are hotshots in entertainment law.
父母是娱乐业法律事务上的厉害人物
Was he here buying? That's what we're thinking.
他在这买♥♥毒品 我们是这么认为的
There's almost 40 grand in cash, and a shit-ton of pills.
有近四万现金 还有很多药丸
You don't leave that behind if it's a straight-up robbery.
如果是抢劫 不会把这些留下
Uh, our theory is that your friend's son took out Marcos,
我们推测你朋友的儿子杀了马库斯
someone we were circling for the murder of his own brothers,
我们怀疑马库斯杀了他兄弟
and the Friedman kid was collateral damage.
而弗里德曼是被误杀的
Well, that's the obvious theory.
这推测很明显
Well, nine times out of ten, obvious is right.
明显的推测十有八♥九♥是对的
Occam's razor?
奥卡姆剃刀定理
You know, the kid's got an alibi, Keith.
这孩子有不在场证明 凯斯
Who's that? Your buddy, his dad?
谁 你朋友 他爸吗
We've got an eyewitness,
我们有目击者
says the Suarez kid was here, Billy.
称苏亚雷斯当时在这 比利
Who's the eyewitness? Guy across the street.
目击者是谁 街对面的人
He was out walking his dog under the overpass.
他在立交桥下面遛狗
By a dirty couch? By a dirty couch.
在脏沙发旁边 没错
He said he heard gunshots, and then he saw somebody matching
他说听见枪响 然后看见有个
the Suarez kid's description come running out of the house,
符合苏亚雷斯描述的人从房♥里跑出来
go up the hill,
上了山
past the chain-link fence.
穿过铁丝网
Okay.
好
Okay? Yeah.
好了 嗯
I should get you out of here, Billy.
我得带你离开这 比利
All right. I appreciate it.
好 谢谢
Good to see you.
见到你很高兴
You, too, man.
我也是 兄弟
Hey, buddy!
小子
Come here a minute.
过来一下
What do you want?
干什么
Just come here!
过来
Can you help me do something?
能帮我个忙吗
No.
不
All right, I was gonna give you a hundred bucks,
行吧 我本打算给你一百块
but if you don't want it,
你却不想要
I'll just get some other little shit to do it.
那我就找别的小鬼帮我了
Fuck you, man.
去你的
That's not very good language, is it?
这话可不大文明啊
To do what?
要我帮你干什么
See that little blue house down there?
看见那边的蓝色房♥子了吗
I want you to stand at the door,
你站在门口
and then I want you to run around the side,
然后绕着边上跑
and up by that chain-link fence
跑到铁丝网那里
up to the next street there. That's it.
到下一条街去 就行了
Is this some bullshit so you can just steal my bike?
你想偷我自行车吗
The hell would I want with your bike?
我要你自行车干什么
It's not even big enough for you.
给你骑都不够大
Give me the money first.
先给我钱
Little businessman, aren't you?
挺会做生意啊
All right.
行
There you go.
给你
Give me the bike.
自行车给我
I'll give it to you after, okay?
我回头给你 行吧
Okay, man. All right.
行 好
You ready?
准备好了吗
Yeah! Go for it.
好了 开始吧
Shot!
中
Good. Every time.
好 百发百中
Come on. You like that, Romie?
加油啊 喜欢吗 罗米
Back, back, back. You like that?
后面 后面 后面 喜欢吗
Come on. You gonna bring it?
加油啊 放马过来呀
剧集 | 律界巨人(2016) | 导航列表