剧集 | 闺蜜离婚指南(2014) | 导航列表
No, wai--okay, Phoebe.
你不能辞职
You can't quit.
好吧 我们还有太多事情没有做
All right, there's too much we haven't done yet.
我犯了一个大错误
I made a huge mistake.
我以为我想更像你一点
I thought I wanted to be more like you,
但事实是
but it turns out,
我已经是了
I already am.
你用华丽的谎言伪装着自己
You surround yourself with bullshit
让自己觉得被爱着
to make you feel loved,
如果我再不停下来
and if I don't stop,
我会孤独终老的
I'm gonna end up alone.
就跟你一样
Like you.
再见 杰玛
Good-bye, Gemma.
非常高兴能邀请你来到今天的节目 芭芭拉
So excited to have you on the show today, Barbara.
-很高兴能来到这里 -女性部分上的一篇故事
- Great to be here. - Now, I am fascinated
让我深深的着迷
by a story on Lady Parts.
跟我说说那篇《日常丰胸手术》
Tell me about the everyday boob job.
人们仍然把隆胸和脱衣舞♥女♥
Yes, well, people still associate breast implants
还有花♥花♥公♥子♥模特联♥系♥在一起
with exotic dancers and Playboy models--
能这么说吗
can we say that?
但统计数据表明大多数
but statistics show that most women
隆胸的女性事实上都是家庭主妇
who undergo breast augmentation are in fact stay-at-home moms.
太神奇了
That's amazing,
但那难道不是大多数女性
but isn't it something that most women
都希望保密的吗
would prefer to keep a secret?
没错...没错
So tru--true.
所以这事很羞耻吗
So there's a stigma to it then?
不好一起 很抱歉
Excuse me. I'm sorry.
你能重新说一下问题吗
Uh, can you repeat the question?
你能说说该如何向孩子们解释
Can you talk about the issue of what to tell the kids
妈妈为什么要去医院待三天
about why Mommy had to go to the hospital for three days?
当然...没问题
Absolute...ly.
说出真♥相♥和撒谎那个更好
Is it better to tell the truth or to lie?
抱歉
Excu--excuse me.
抱歉
Excuse me.
在女性部分
At Lady Parts,
我们的专题都是
we tackle the questions
女性所想的问题
on women's minds.
这位是芭芭拉·索耶
Okay, that was Barbara Sawyer.
她是女性部分的首席编辑
She is the editor-in-chief of Lady Parts.
我们稍事休息
We are gonna taken a short break and be back with more
稍后继续
right after this.
非常好 芭芭拉
That was great, Barbara.
我带了波旁威士忌来
I come bearing bourbon.
这听上去可不妙
Well, that sounds not good.
是啊 非常不好 她卡壳了
No, it was not good. She tele-froze.
就是这种事情
It's like, that is the kind of thing
让我简直要发疯
that really gets my crazy going, you know?
让我觉得我什么都得亲自去做
It makes me feel like I need to do everything
不然就会搞砸
or it's gonna get screwed up.
我第一次上电视
Look, the first time I was on TV--
"我第一次上电视"
"The first time I was on TV."
-你居然也会说这种话 -很疯狂吧
- That is what you just said. - Crazy, right?
你听我说
Yeah, anyway, listen,
我连话都说不利索
I couldn't put words together.
给芭芭拉一个机会
Give Barbara a chance.
-要我帮你拿吗 -不用
- Can I get you something? - No.
-我记得冰块在哪 -很好
- I remember where the ice is. - Good.
谢谢你把整个酒吧都带来了
Okay, well, thank you for bringing your whole bar.
我可有很多酒
I do have a ton of wine, by the way.
你的短♥信♥让人觉得
Well, your text vibes seem like you need
你需要些更有劲的
something with more bite.
我最近喜欢上了波旁酒
And I'm into bourbon these days.
不 谢谢你
No, thank you.
不不不 这可不是你祖母的
No, no, no, listen. These are not your grandmother's
假霓虹灯樱桃
fake-neon cherries.
好吧 我一看到樱桃就会想到莉莉
Okay, no I see cherry and I think about Lilly,
我知道
And--I know.
-是啊 -没关系
- Yeah, yeah. - Never mind that.
干杯
Um, cheers.
干杯
Cheers.
敬坦普尔·汉普顿
To Temple Hampton
和她现象级的社交网络粉丝数
and her phenomenal social media following.
她怎么样了
How's it going with her, by the way?
挺好的
Eh, good.
她迷上了一个在她九岁时
I mean, she's pretty down to earth for someone
就出名了的家伙
that's been famous since she was nine.
即便她连保险丝盒是什么都不知道
Even if she doesn't know what a fuse box is.
或者图书馆是怎样的
Or how a library works.
所以要是僵尸世界末日她就不在
So she won't be your first-round draft pick
你的第一轮选择里了
for the zombie apocalypse?
我们可没有考虑过那样的情况
Well, that's more a future than I've contemplated with her,
但我还是挺喜欢没有约束的模式
but I'm kind of enjoying the no-strings mode
-只是约会 -是啊
- and just dating. - Right.
所以你们可跟其他人上♥床♥还是...
What so you guys can sleep with other people or...?
是啊
Yeah.
没有什么每周必须睡一次之类的
There's no once-a-week obligation or...?
-好吧... -生日可选
- Well, I mean-- - Birthday's optional,
-假日除外 -好吧 我很抱歉
- holidays off the table. - Okay, I'm sorry
因为我知道你并不喜欢这样
because I know that's not your thing, but--
不不不 其实我最近
No, no, no, that's actually something
也是那样的
that I've been toying with lately.
-那样想的 -这还真是少见
- That idea. - You know, this is very rare.
你和我同一时间同样的境遇
You and me same date space at the same time.
互相的吸引还有过往的一切
Chemistry and history and all.
这可不简单
I mean, it's not uncomplicated.
是啊 但是...
No, and yet...
但是
And yet...
我不在乎
I don't care.
? You know me from the inside out ?
? You're the only upside down ?
舒服吗
You good?
舒服 继续...
Yeah, go, go. You g--
巴耐
Hey, Banai.
我不知道你在这 我手♥机♥落下了
I didn't know you were here. I just left my phone.
所以 搞到几个名字了
So, how many names you get?
三个 或许两个
Uh, three. Maybe two.
不确定那个人是不是真的住在那里
Not sure if the one guy really lived there
还是他早就和解了
or if he was just making a deal.
一点也不好笑 保罗
It's not funny, Paul.
一个个都不开门 开心了吧
No one opened a door. I hope that made your night.
拜托
Oh, come on.
之前的事我很抱歉
I am sorry about earlier.
好吗 我太固执了
All right? I'm stubborn.
我对什么事一感兴趣
And when I get excited about something,
我就深入其中 但我意识到你是对的
I dig in. But I realized you're right.
我们撬开克里斯特德的保险柜
We get a chunk of change from the Christede coffers
分给奥布里塔和其他家庭
and into the hands of abuelita and all the other families,
我们能改变他们的人生
we'll make a big difference in their lives.
所以 我加入
So, I'm in.
无论你想怎么干
However you want to play it.
我想我们会是个很好的团队的
I think that we make a great team.
你很凶猛 迪莉娅
You're fierce, Delia.
你去博伊尔高地游说
I mean, you went canvassing in Boyle Heights
还穿着《性♥爱♥之城》的鞋子
with "Sex and the City" shoes.
-这是华伦天奴的 -无所谓
- They're Valentino. - I don't care.
听着
Look...
保罗 你显然很有
Paul, you obviously have a gift
谈判的天赋
for negotiating across the aisle.
只是我并没有感觉到
I'm just not feeling it.
我们不能以和解为目标
We cannot go in with a plan to settle.
那样太见利忘义了 我们应该瞄准全局
剧集 | 闺蜜离婚指南(2014) | 导航列表