Okay, I'll be honest with you.
我实话对你说
When we first started working together,
我们最初一起工作的时候
I had a little crush on you.
我对你有点好感
Really? Yeah. Sure.
真的吗 是的
I mean, you were handsome and sophisticated,
你又帅气又干练
and you had your French suits and your Italian shoes.
你穿着法国西服 意大利皮鞋
Actually, it was vice versa, but, go on, go on.
其实是意大利西服法国皮鞋 继续
But you were coming off this divorce, and you were my boss,
但你刚离婚 你是我的老板
and the whole thing was just too weird, so I never acted on it.
整件事太诡异了 所以我从来没有行动
And you were right. You were. But...
你是对的
Anyway, it's nice to know how you felt.
很高兴知道你是怎么想的
Thanks. Sure.
谢谢 客气
So just for the record though, you did have the hots for me?
只是正式问一下 你以前确实喜欢过我吗
Yes. Yes.
是的
You're not just saying that? No.
不是随口说说而已吧 不是
All right, all right.
好的
Can you imagine the two of us together?
你能想象我们两个在一起吗
Gosh, no. Ha-ha-ha-ha.
不能
Strange idea, isn't it? Really strange.
奇怪的想法 不是吗 确实奇怪
Gosh, it's pretty hard to picture, isn't it?
太难以想象了 不是吗
Of course, it wouldn't be, you konw, your problem.
当然 不是你的问题
It would be all me. Trust me. All me.
都是因为我 相信我 是因为我
I mean, you're a perfectly wonderful person.
你是一个特别出色的人
What are you doing? I'm just saying how great you are.
你在干嘛 我只是在说你有多么优秀
No, you're giving me the "It's not you, it's me" speech.
不是 你在说"不是你 是我"那一套
If anyone should be giving that speech,
如果有谁应该说这些话
it's me, not you.
应该是我 不是你
Whatever you have to tell yourself, Roz. All right, get out.
你就自欺欺人吧 Roz 得了吧 出去
Sounds to me like somebody still has a soft spot
听起来某人似乎仍旧
for the old boss man.
对老板有一丝柔情
Out!
滚出去
剧集 | 欢乐一家亲(1993) | 导航列表