剧集 | 新朱门恩怨(2012) | 导航列表
You had your chance to claim Southfork.
你曾有机会讨回南弗克
I ain't gonna fail like you did.
我不会像你一样失败
If I don't hear from you in 24 hours,
如果二十四小时之内没有消息
I'm filing.
我就向法♥院♥提交
John Ross! John Ross!
约翰·罗斯 约翰·罗斯
You did it.
你成功了
Oh, my God.
天呐
You did it.
你成功了
We did it.
我们成功了
Let's go tell my father.
我们走 告诉我父亲
Dad?
爸爸
Where's my father?
我爸爸在哪儿
He's in his study...
他在书房♥
Signing the papers to sell Southfork.
签出♥售♥南弗克的文件
All right, Mitch. Thank you.
好了 米奇 谢谢
I'll file the paperwork today, Bobby.
我今天会完成文书归档 鲍比
Wait.
等等
What are you doing?
你在做什么
What needed to be done... What's best for everybody.
做需要做的事 对大家都好
That's bullshit.
胡说八道
You're selling because you don't think I can beat John Ross.
你是因为觉得我赢不了约翰·罗斯才卖♥♥的
You never gave me the chance to prove that I could.
你从没给过我机会证明我可以
No, it's that you shouldn't have to.
不 你没必要这么做
I grew up in a family
我成长在一个
where stabbing everybody in the back was encouraged,
鼓励背后捅刀子的家庭环境中
and that's never gonna change.
这点永远也改变不了
I want something better for you.
我希望你能有更好的环境
What about what I want?
我想要的东西怎么办
Does that matter at all? Of course it does.
到底重要吗 当然重要
Then stop protecting me like I'm still a little boy!
那就别再像保护三岁小孩那样保护我了
I'm a grown man!
我已经长大成人了
And I can handle a hell of a lot more than you think.
我可以应付的事情比你想象的要多得多
You're right.
你说得对
Sit down.
坐吧
Sit down.
坐吧
First...
首先
I want you to know that I'm gonna be fine.
我要告诉你 我会没事的
What's going on, dad?
怎么了 爸爸
I have cancer.
我得了癌症
They found a gastrointestinal stromal tumor.
胃肠道间质瘤
Okay.
好吧
Well, t-there are a lot of great doctors in Dallas, so...
达拉斯有很多很棒的医生 所以...
No, no, no, I've already had the tumor removed.
不不不 肿瘤已经切除了
There is a chance of a recurrence,
但有可能复发
but I'm on the best and strongest treatment that they've got.
不过我在接受最好 最可靠的治疗方法
You had an operation? Yeah.
你做了手术吗 对
Well, when did they find the tumor?
他们什么时候发现肿瘤的
Well, that doesn't matter. It matters to me.
无关紧要了 对我来说很重要
I didn't want to burden you.
我不想给你增加负担
You didn't want to burden me.
你不想给我增加负担
Christopher, you had enough on your plate.
克里斯托弗 你要承担的够多了
Telling me you have cancer isn't a burden.
告诉我你得了癌症不是什么负担
It's letting me be a part of your life.
而是让我和你共患难
Stop shutting me out!
别再把我拒之门外了
I wasn't shutting you out!
我不是把你拒之门外
I was taking care of it!
我是在处理问题
Well, you don't have to do that alone.
你不用独自承受
You've been taking care of me your whole life.
你照顾我了一辈子
Why don't you let me take care of you for once?
为什么不让我照顾你一次
What happened?
发生什么事情了
Christopher.
克里斯托弗
Talk to me.
和我说说
My father has cancer.
我父亲得了癌症
He's strong.
他很强壮
He'll beat this.
可以战胜病魔的
Yeah. I know.
是啊 我知道
It'll be okay.
会没事的
Um, I'm sor... I'm sorry. No, it was me.
对不... 对不起 不 是我的错
I have to go.
我得走了
One hell of a right hook for an old man.
对于你这把年纪来说 真是好狠的一巴掌啊
Oh, I'm sorry, son.
对不起 儿子
I had to make it look convincing.
我得让这事看起来更有说服力
And it worked.
它奏效了
Bobby just signed the papers.
鲍比刚刚签了文件
Welcome to Big Oil.
欢迎加入石油巨头
Yeah!
太好了
I'm proud of you, son.
我为你自豪 儿子
Thank you, daddy.
谢谢 爸爸
I want my money.
我要我的那份钱
I won't have it until we drill.
我要开钻后才有钱给你
Just be patient. No more.
耐心点 没了 就这么多
You are one deal away
你离拥有价值
from owning billions of dollars' worth of oil.
数以亿计的石油只有一纸合约的距离了
But until the Venezuelans sell the ranch to you and J.R.,
但委内瑞拉人把农场卖♥♥给你和J.R.前
that can all go away.
这一切都可能化为泡影
All it takes is one phone call to Bobby.
只需要我给鲍比打一通电♥话♥
No, no, no, you do that, you get nothing.
不不不 你这么做 你什么都得不到
And you and your father go to jail for fraud.
而你和你的父亲则会因为欺诈罪坐牢
$5 million, John Ross.
我要五百万 约翰·罗斯
Or I blow up the deal.
否则 交易取消
They removed the tumor,
他们切除了肿瘤
but the doctor said that it can come back.
但是医生说可能复发
Oh, my God.
天呐
I'm so sorry.
我很抱歉
When he told me, I, uh...
当他告诉我 我...
I kind of lost it.
我有点失控
You know, I was confused, and...
我很迷茫
Elena was there.
埃琳娜在那儿
And she... She helped me through it.
她... 她帮我度过了难关
I-I'm not really sure I'm understanding
我不太确定我是不是听懂了
what you're saying, Chris.
你什么意思 克里斯
What I'm saying
我是说
is it made me realize what's important,
这让我意识到什么才是重要的
what really matters.
什么才是应该在乎的
I'm sorry if I've been...
对不起我最近...
distracted lately,
一直心不在焉
but that's over now.
不过现在都结束了
I love you...
我爱你...
And I want you to know that
我想让你生命中的每一天
every single day for the rest of your life.
都这么清楚地知道
I love you, too.
我也爱你
I called my father and asked him
我打电♥话♥问我父亲
if we could stay at Southfork until the sale is complete.
我们可不可以待在南弗克直到交易完成
I want to be there for him.
我想待在他身边
I hope you don't mind.
希望你别介意
No. No.
不会 不会
I want that, too.
我也想这么做
Now that it's sold, how do you feel?
交易结束了 你感觉怎么样
I'm fine.
我很好
I realize that no amount of hoping
我意识到 南弗克哪天能够
that there will ever be peace here on Southfork
真正安宁下来 这微弱的希望
is actually gonna make it happen.
竟然快要成真了
Are you buying any part of J.R. Being shocked
你相信J.R.对于约翰·罗斯所做的事
at what John Ross did?
是真的一无所知吗
He gave him that journal.
是他把日记给他的
Yeah, he probably did.
是啊 很可能
I know he did.
我知道是他干的
I saw him in the storage barn.
我在仓库见过他
And you aren't angry?
你不生气吗
Honey, the fact that J.R. did it...
亲爱的 J.R.干了那么档子事
剧集 | 新朱门恩怨(2012) | 导航列表