剧集 | 谍影迷情(2010) | 导航列表
without blowing my cover.
除非暴露我的身份
Seduce him. Break a wrist accidentally.
引诱他 假装不小心把手腕割开
Just get it done.
去做就是了
I don't think you should go.
我觉得你不该去
Are you upset about the meeting,
你是因为我要开会而不高兴
or is it something else?
还是因为别的什么
Look. We spent 19 hours in Marrakech
你看 我们一起在马拉喀什度过了19小时
and 12 in Munich and 23 in Paris--
在慕尼黑12小时 在巴黎23小时
23 1/2.
23个半小时
And today, you showed up unannounced,
今天 你忽然出现
and then I feel like you're evaluating me the whole time,
我觉得自己像在接受你的检验一样
like I'm doing something wrong,
就像我做错了什么
and then the second you open up,
当你好不容易想要敞开心扉
snap.
突然的
Go back in your shell.
又回到了你的壳里
That's how you really feel?
你真的这么想
I'm trying to tell you how I really feel.
我在尽量告诉你我的真实想法
How about you do the same?
不如你也说说
And then we both know where we stand.
这样我们就都能明白各自的立场了
We really can't talk about this later?
我们不能晚点谈这个吗
Not if you walk out the door.
你走出这扇门就不能了
I'm sorry, then.
那对不起了
Good-bye, Annie.
再见 安妮
Hey, ready to do drinks?
想喝点吗
Now? Where are you?
现在吗 你在哪
Allen's tavern.
爱伦酒馆
It's lunchtime.
这可是午饭时间
Well, I'd be happy to fill you in
我很愿意加你一个
once you get down here and have a beer.
等你来了跟你一起喝一杯
Or three.
或三杯
Auggie, I... whatever you're about to do,
奥吉 我... 不管你正要干嘛
don't say you're sorry.
别跟我说对不起
I've had my fill of apologies today.
我今天听够了对不起了
Just tell me you're on your way.
告诉我你在来的路上了
I-I-I can't right now.
我...现在不行
Maybe later.
一会儿吧
Call me when your schedule frees up.
等您有空了打给我吧
Auggie--
奥吉
You ready, Walker? It's almost showtime.
沃克 你准备好了没 演出开始了
Can I talk to you for a second?
我能跟你谈几句吗
All right, just handle that, all right?
好的 就这么处理 好吧
I wasn't entirely straight with you before.
我之前没对你完全坦白
If you're trying to make me nervous, Walker, it's working.
你想吓我的话 沃克 你就成功了
The buyer's a CIA asset.
买♥♥家是中情局线人
I couldn't tell you before
我之前不能告诉你
because I needed him in the field,
因为我外勤需要他
which is why I'm asking you now
所以我现在请求你
to let him walk.
放过他
No, no, look, I already told you.
不不 看 我已经告诉过你
It's not just us.
不只是我们
Do you see that guy over there?
看到那边那个男的了吗
That's D.I.A.
是国防情报局的人
That woman, Homeland.
那个女的 国土安♥全♥部♥
We haven't had inter-agency cooperation like this in ten years.
我们已经十年来没有这种跨部门合作了
If this guy gets arrested,
如果这人被捕
my whole operation goes down.
我的整个行动就完了
Yeah, well, you're gonna have to take that way up the line,
那么 你只能学会接受结果
because I couldn't let your guy walk
因为即便我愿意
even if I wanted to, and I don't want to.
也没法放过你的人 而且我不愿意
I've invested a lot in this asset.
我对这个线人投入了很多
More than ever before.
比以往都多
If you catch him, it's-- it's all for nothing.
如果你抓了他 一切都会付诸东流
Oh, they're substrates, by the way, what O'Leary's peddling.
另外 欧拉雷兜售的那些是基片
What?
什么
When you steal substrates,
如果你窃取了基片
it's like stealing printing plates for $100 bills.
就好比窃取了100美元的印钞版
You can make all the microchips you want.
你就可以随意制♥造♥微型芯片
I got the details in a file back at the office.
我办公室的文件有详细资料
Remind me later. Okay, it's 1:00, guys.
晚点再提醒我 一点钟到了 大伙
Subject is arriving.
目标到达
That guy must be the buyer.
那家伙就是买♥♥家了
Go, go, go, go.
上 上 上 上
Go, go, go.
上 上 上
Walker!
沃克
Okay, close off the east entrance.
好的 封锁东边通道
The substrates.
基片
What were they for?
是用来干什么的
Tell me!
快说
I want a lawyer.
我要律师
No.
不
What the hell did you do, Walker?
你在干什么 沃克
What?
怎么了
There is nothing in them.
里面什么都没有
But you probably knew that, right?
但你可能早就知道了 对不对
Mike O. doesn't have the goods.
东西不在迈克·欧.手上
The other guy is not your friend from the diner.
另一个人也不是你餐厅的朋友
You've been lying to me this whole time.
你一直都在骗我
No, I swear that You know what? Save it.
没有 我发誓... 知道吗 省省吧
All right?
好吧
You never give me a straight story.
你从来不对我说实话
Vincent, I Who do you think's gonna take
文森特 我... 你认为谁会为
the fall for this, Walker?
这次失败负责 沃克
You know what?
知道吗
Just so that we're clear, you burned a bridge today.
现在我们两不相欠了 是你把后路断了
And I hope, for your sake, it was worth it.
我希望对你来说 这么做值得
Can I get a beer, please?
能给我来瓶啤酒吗
Oh, I just shouted in your ear, didn't I?
我是不是冲着你的耳朵喊了
Oh, that's all right. I am beyond the point of caring.
没关系 我不在乎
I'm Debra, by the way.
我叫黛布拉
Nice to meet you, Debra.
很高兴认识你 黛布拉
Don't you see me here?
你没看到我吗
No. I don't see you there,
没 我看不到你
'cause in case you haven't noticed, I'm blind.
因为你可能没注意到 我是盲人
No disrespect.
恕我冒昧
I'd advise you to pay more attention to your surroundings.
我建议你多注意一下周遭事物
You might end up saying something to the wrong guy.
你可能会说错话
I'd give you the same advice.
我也给你同样的建议
Look, I'm trying to help you out.
我在给你台阶下
I don't need your help.
我不需要
I don't care what you need. Calm down, Clark.
我不管你需不需要 冷静 克拉克
Let's just get a table. No.
我们找个地方坐下 不
This guy doesn't get a pass just 'cause he's handicapped.
不能因为这家伙有残疾就放过他
I'd advise you to stand down, Clark.
我建议你走开 克拉克
I'm equal opportunity.
我很平等
Treat you like any other jerk-off.
像对其他混♥蛋♥一样对你
I'm not gonna say it again.
我不会说第二遍
Get off me!
放开我
And the briefcases were empty.
公文包是空的
So how do we play it?
那我们怎么继续
Play it?
继续
Annie, this mission is over.
安妮 这个任务结束了
You're blown.
你暴露了
I ran the plates of the car that was tailing you.
我查了追踪你的车牌号♥
What came up?
是谁
Wasn't any of the agencies involved in this circus.
不是圈内的任何部门
So that leaves Simon.
所以只剩西蒙
But why would he do something like that?
但他为什么要这么做
Maybe to see how you'd react. Maybe for sport.
可能想看你如何反应 可能只是开个玩笑
I don't know.
我不知道
What I do know is that he was playing you.
但我知道的是 你被他耍了
剧集 | 谍影迷情(2010) | 导航列表