剧集 | 养育者 | 导航列表
- He hates chickpeas. - Just calm down, calm down.
那你觉得我们该怎么办
Right, what do you suggest we do then?
如果骨头断了
Look, if it is broken,
我们能不能自己接上
can we set the bone ourselves?
那你说 我们怎么知道骨头断没断
Okay. How would we know if it was broken
还有我们要怎么接骨
and now would we reset a bone?
油管 油管上什么都有
YouTube! Everything's on YouTube.
我就是这么修好马桶的
It's how I fixed the toilet.
我们可能会让儿子残疾一辈子
We could end up permanently disabling our son!
我知道 但不是这样
Yes I know, but it's either that
就是"希律王 怎么又是你"
or "Hello, King Herod, back again?"
为阻止耶稣诞生
下令杀害伯利恒城四周围两岁以下的婴孩
天啊
Oh, Christ.
好了 过来 小伙子
All right. Come on then, mate.
过来 亲爱的
Come on, darling.
好了 没事了
Okay. All right. All right.
没事的 卢克
It's okay, Luke.
我们进去就帮你把脚治好 好吗
We're gonna go in and get your foot mended, okay?
对了 听我说 小伙子
Yes, yes, listen, mate.
你要告诉他们 妈咪和爸比
You've got to tell them that Mummy and Daddy
跟这事没关系 好吗
had nothing to do with this, all right?
因为我们不会伤害你 我们很爱你 对吧
'Cause we wouldn't hurt you, we love you, don't we?
但是你在不该跑的时候 跑得很快
But you were running when you shouldn't have been.
但是你朝我喊 让我跑"快点 快点"
But you shouted at me to run, "Hurry, hurry, hurry."
我真的很抱歉
Okay, well I'm sorry about that.
所以我摔倒全怪你
So really it's your fault I slipped.
听着 小伙子 你要是早点下来吃晚饭
Listen, mate, if you'd come down your fucking dinner when--
行吧 抱歉我不该吼你
All right. I'm sorry I shouted.
别告诉医生我吼你 好吗
Don't tell the doctor I shouted, okay?
你就想想要是他们问你问题
Just think about what you're saying
你要怎么回答 卢克
if they ask you any questions, Luke.
如果我不想 你会像之前说的开枪打我吗
If I don't, will you shoot me like you said?
-会的 -来吧
- Yeah. - Come on.
-好疼 -我知道 坐好了
- It hurts! - I know, sit back.
迪米崔斯科医生
Dr. Dimitrescu?
这个小家伙出了什么事
What seems to be the problem with this young man?
在不该跑的时候跑了
Running when he shouldn't have been?
-严重扭伤 -对
- So, a bad sprain. - Yes.
这几天可以不去上学
A few days off from school.
-万岁 -在家用RICE疗法
- Yay! - And RICE therapy.
休息 冰敷 压♥迫♥ 抬高
Rest, ice, compression, elevation.
卢克应该很快就好了
Luke should be better soon.
真是松了口气
Well, that is a relief.
的确是 谢谢 医生
Yes, that is. Thanks, Doctor.
我会请一些人去你们家拜访
And I'm going to ask that someone visit you.
就是聊聊家里和周围的儿童安全问题
Just to chat about child safety in and around the house.
就是想看看我们能不能
Just to see if we can't make things
让卢克和艾娃过得不那么危险
a little less dangerous for Luke and Ava.
抱歉 你是说
S--I'm sorry, do you mean
社会服务机构要来拜访
the Social Services are gonna visit?
的确是地方政♥府♥的儿童福利部门
It is the local authority's children services department
会来登门造访 没错
will be visiting, yes.
社会服务机构要来我们家吗
We're gonna get a visit from Social Services?
好的 谢谢了 过来 小伙子
Okay, well thanks, shall we-- come here, mate.
我好丢人
I'm so ashamed.
社工要来我们家了 保罗
We've got fucking social workers coming, Paul.
我知道 我听到了
No, I know, I heard.
他们要来我们家
They're coming around to our house.
真的是太糟了
I mean that is serious, serious shit.
我们得改改跟孩子的相处方式
We need to change how we are with the kids.
-你是说我要改 -不 我们都要改
- You mean I need to change. - No. We need to change.
所以我说"我们"而不是"你"
That's why I said "we" and not "you."
对 但对着他们大吼大叫的人是我 对吧
Yeah, but I'm the one that shouts at them, aren't I?
我是易怒的人 我是一点就着的人
I'm the rager. I'm Hair Trigger Harry,
是我害卢克跑下楼梯
I'm the one who made Luke run down the stairs.
爱丽 我
Ally, I'm--
我不是虐待狂 对吧
I'm not an abuser, am I?
-当然不是 -我永远不会打他们
- Of course not. - I mean I'd never hit them.
卢克就是容易出这些意外
Luke's just had a lot of accidents.
一些心理学家可能会说
Well, some psychologists would say
世上没有真正的意外
that nothing is ever really an accident.
我从来没揍过你
I have never beaten you.
大人不该揍小孩 这是我的格言
An adult shouldn't beat a child, that's my motto.
但你不能就声称那是你的格言吧
Not really sure you can claim that as yours.
我有时候会拍你
I sometimes smacked you.
打你腿后面 那没事 你妈妈会打你
Back of the legs, fine. And your mam hit you.
女人就可以打 但你从没被揍过
Women are allowed to hit. But you were never beaten.
不胜感激
Many thanks.
不过这区别还真细微
Though it is a fine distinction.
-是真的 揍要用到鞋子 -是吗
- No, beating involves a shoe. - Oh, it does?
好吧 联♥合♥国♥是这样定义的吗
Right, that's the UN definition, is it?
要用到武器什么的
Well, a weapon of some kind.
鞋 拖鞋 皮带
Shoe, slipper, leather belt.
最好是能穿在身上的东西
Ideally it's something you can wear
这样你就一直随身带着
so you always have it with you.
-你不打你家两孩子吧 -当然不会打
- You don't hit your two, do you? - No. Of course no.
只要不是疯子 近年来谁会打孩子
Non-psychopaths don't hit their children these days.
有时候确实有这念头 天啊
I mean I want to sometimes, Jesus.
念头当然会有
Of course you do.
从穴居人时代♥开♥始 人类就有习惯
Humans have walloped the living shit out of our kids
胖揍自己孩子
since caveman-times.
直到举办"拯救生命"
Right up until Live Aid.
大型摇滚演唱会
旨在为埃塞俄比亚的饥荒筹集资金
到我这代人结束 后面就全改了
It's only in this last generation it's all changed.
但打孩子一直都不对 爸爸
Yeah, it was always wrong, Dad.
你没法用暴♥力♥教会孩子是非观
You can't teach right and wrong through violence.
不能吗
No?
不是 可能有时候可以
No, I mean sometimes you can, I guess.
或许很快地打一巴掌
Maybe a swift wallop is better than
要比没收一周平板电脑
taking the iPad away for a week
或者一个月不给吃巧克力什么的效果更好
or no chocolate for a month or whatever.
见效更快 但我没法真的动手打孩子
It's quicker, but I couldn't physically hurt my kids.
你觉得我在下意识地伤害卢克吗
Do you think I'm subconsciously hurting Luke?
-别傻了 -我是认真的
- Oh, don't be daft. - No, seriously.
也许有时我就是想打他 就像我以前被打一样
Maybe I want to hit him sometimes, like I was hit,
但我知道不可以 所以我就用别的方式伤害他
but I know I can't, so I hurt him in other ways,
下意识地通过秋千 台阶
subconsciously via swings or stairs,
或者把他肩膀弄脱臼
or a dislocated shoulder.
卢克肩膀脱臼的事我们两个都有份
We both dislocated Luke's shoulder.
你这么说真是太贴心了
That's sweet of you to say.
听着 我们受惊了 只需要好好睡一觉
Look, we are, we're in shock. We just need to get some sleep.
你觉得他们会检查我们的垃圾箱吗
Do you reckon they'll go through the bins?
-看看我们喝了多少酒 -我不知道 保罗
- See how much we drink? - I don't know, Paul.
我真不知道
I really don't,
因为我从来没有像这样
'cause I never been
常拍摄社会家庭主题电影
陷入肯·洛奇电影一样的境地
in a fucking Ken Loach film like this before.
爱丽
Ally.
又到这一天了 对吧
Oh, it comes around again, doesn't it?
-什么 卡尔 -垃圾回收日啊
- What's that, Carl? - Bin day.
你觉得离上次把回收箱拿出来还不到一周
You think it can't be a week since I last put the recycling out,
但是真的就一周了
but of course, it always is.
真是日月如梭啊
You can't fight time.
-卡尔 你能帮个忙吗 -好 我马上闭嘴
- Carl, can we ask a favor? - Of course, I'll be quiet.
不是 不是说这个
No, no, it's not... it's--
我们能把一些酒瓶放到你的回收箱里吗
can we put put some of our bottles in your recycling?
当然了
Uh, of course.
好 我就只有一个橄榄油瓶子
Yeah, I've only got an olive oil bottle,
几个能多益巧克力酱罐子 应该没什么
a couple of Nutella jars. Should be fine.
非常感谢 一会儿会有
Thanks a lot. We've got some--
一些人要来
People coming round.
剧集 | 养育者 | 导航列表