剧集 | 博斯(2014) | 导航列表
Yeah.
是的
You okay?
妳没事吧?
I'm okay. I'm okay.
我没事 我没事
Deaf, but okay.
快聋了 但没事
Thanks.
谢谢
Want to show you something.
我要你看一件东西
His burner.
他的临时手♥机♥
"Is it done?"
"搞定了吗?"
Answer that.
回覆吧
And say what? - "It's over."
– 回什麽? –"结束了"
Tell them it's over.
告诉他们结束了
Never know. Might work.
很难说 也许会管用
Special Agent Brenner. - Chief.
布莱纳特别探员 - 局长
Didn't expect to hear from you so soon.
想不到这麽快就接到你来电
FBI opened an investigation into Mayor Lopez last year.
调查局去年针对罗培兹市长展开调查
And closed it.
而且结案了
I'd like a look at those files.
我想看看那些档案
We'll be in touch.
我们保持联络
Chief. - What's up?
– 局长 – 什麽事?
Officer-involved shooting at the Criminal Courts Building, sir.
员警和匪徒在刑事法♥院♥大楼发生枪战
Drive you? - No, quicker to walk.
要载你过去吗? 不用 走过去更快
Who're the officers? - Robertson and Bosch.
那些员警是谁? - 罗伯逊和博斯
Fucking Bosch.
他妈的博斯
You okay?
你没事吧?
You?
妳呢?
Yeah, I'm fine.
没事 我很好
I have to go to work.
我得去工作
Let me take you home.
我带妳回家
I'll be there as soon as I can.
我会尽快回去
Okay. - Okay.
好 - 好
Thanks, Vega.
谢谢 维加
Sure. Of course.
不客气
Chief.
局长
Detectives.
警探们
Same shooter?
同一个枪手吗?
Pieces fit.
枪枝符合
Not exactly his MO.
但不是他的手法
Public place. Broad daylight. - In a rush.
– 光天化日在公开场合 – 他急了
Had to get to Maddie before she testified this morning.
要赶在麦迪作证前除掉她
Why'd he pick Judge Sobel?
他为何挑中索贝尔法官?
I do not know.
我不知道
Random.
随机的吧
Was it?
是吗?
He needed a judge to access the garage.
他需要法官进入停车场
Collateral damage.
她遭到池鱼之殃
He got her name from someone.
有人跟他说她的名字
We ID the shooter yet?
查出枪手的身份了吗?
Wallet full of credit cards in three different names,
皮夹塞满了3个名字的信♥用♥卡♥
matching DL's from three different states.
吻合3张不同州的驾照
All fake? - Gotta be.
– 都是伪造的? – 一定是
So...
那麽...
who hired him? - My bet?
是谁僱用他? - 我的推测吗?
J. Reason Fowkkes, on behalf of one of his clients.
一定是杰瑞森·福克斯 以委託人的名义僱用的
Carl Rogers? - Look at the targets.
卡尔·罗杰斯? - 看看那些目标
Franzen, Chandler, my daughter.
法兰森、钱德勒、我女儿
Who benefits if they get taken out?
他们死了对谁有好处?
Carl Rogers.
卡尔·罗杰斯
Squeeze Fowkkes, and he'll give us Rogers.
逼问福克斯 他会供出罗杰斯
Quietly. - We'll go pick him up.
要低调 - 我们去抓他
This is so fucked up.
真是一塌糊涂
If I wasn't a cop's daughter,
如果我不是警♥察♥的女儿
with three armed detectives protecting me...
有3个持枪警探保护我...
...I'd be dead now.
...我早就挂了
That man would've killed me, because somebody paid him to.
我会成为他的枪下亡魂 因为他受雇来杀我
Lucky for you, you are.
妳很幸运 真的
A cop's daughter.
妳是警♥察♥的女儿
J. Edgar. what's the good word?
艾德格 怎麽样?
We found Fowkkes.
我们找到福克斯了
Fowkkes was a liability.
福克斯是累赘
How many people knew Maddie was testifying this morning?
多少人知道麦迪上午要作证?
Handful. - And how many knew
很多人 - 多少人知道
we were coming in through this entrance?
我们使用这个入口?
Detective.
警探
Thanks for coming in. - Happy to help.
– 谢谢妳过来一趟 – 我很乐意帮忙
How you holding up?
妳还好吗?
Like everyone, I'm devastated.
我跟大家一样 伤心欲绝
You knew Judge Sobel? - Not well.
妳认识索贝尔法官吗? - 并不熟
You know, to say hello to.
打过招呼
How's your daughter doing? She okay?
妳女儿怎麽样? 她还好吗?
She will be.
她会没事的
We'll reschedule the grand jury, give her some time
我们会另排日期 给她时间
to process everything.
好好消化这些事
Look at you.
看看妳
Excuse me?
你说什麽?
Butter wouldn't melt in your mouth.
扮猪吃老虎 (装老实相)
I'm sorry. What does that mean?
抱歉 这话什麽意思?
Fowkkes is dead.
福克斯死了
Somebody told Fowkkes Maddie was going to testify today.
有人跟福克斯说麦迪今天要作证
Somebody told him we were using the judges' entrance.
有人跟他说我们会使用法官专用入口
Somebody told him where to find Judge Sobel.
有人跟他说去哪找索贝尔法官
And Fowkkes told all of that to the shooter.
福克斯把资讯都告诉枪手
Fowkkes' phone records will tell us who that somebody is.
福克斯的通联记录会告诉我们那是谁
But we already know. Don't we?
但我们已经知道了 对吧?
Only one person it could be.
只有一个人有可能
You know the drill.
妳很清楚规矩
It'll go easier if you're straight with us now.
从实招来比较好过
Two years ago, Fowkkes had a client about to go to trial.
2年前 福克斯有个委託人要受审
I slipped him a few details about our key witness.
我偷偷给他检方关键证人的某些资讯
The witness recanted. Charges were dropped.
证人反悔不出庭 控诉就撤销了
And you've been his dance partner ever since.
你们从此合作无间
How much? The first time.
妳第一次拿了多少钱?
Twenty. - How much?
– 2万 –多 少钱?
Twenty grand.
2万元
Sold yourself cheap.
这麽廉价就把自己卖♥♥了
Over and over.
一而再再而三
What choice did I have? I was trapped.
我哪有选择? 我进退两难
Keep giving him what he wanted and take the money,
继续提供他消息 拿取酬劳
or stop taking the money and lose everything.
或是不拿钱并失去一切
Sounds like a choice to me.
听起来像是我会做的选择
You sold out my daughter.
妳出♥卖♥♥♥我女儿
Got Donna Sobel killed.
害死唐娜·索贝尔
For what? For cash?
为了什麽? 为了钱?
What kind of person are you?
妳也算人吗?
One more thing.
还有一件事
Why Donna?
为何挑上唐娜?
It was Fowkkes's idea.
那是福克斯的点子
I said pick a judge.
我说挑一个法官
He didn't like her.
他不喜欢她
Harry, what is it?
哈里 怎麽了?
He didn't dislike her.
他并非不喜欢她
He chose her to get back at me.
他选她是为了报复我
锡安山医院,南栋
Cardiology consult to triage.
心脏病学谘询请到分诊
Cardiology consult to triage.
心脏病学谘询请到分诊
How's he doing? - Much better.
他怎麽样了? - 好多了
A day or two, we're gonna take you home, little man.
再过一两天就带你回家了 小伙子
Well, finally.
总算可以了
Oh. What happened at the courthouse?
法♥院♥出了什麽事?
The news said that a judge was killed.
新闻说有法官遇害
Donna Sobel.
唐娜·索贝尔
Was it political? - Murder for hire.
剧集 | 博斯(2014) | 导航列表