剧集 | 博斯(2014) | 导航列表
Sooner or later.
迟早的事
What? Sooner or later what?
什麽? 迟早什麽事?
We all wind up naked on the slab.
我们都会赤♥裸♥躺在验尸台上
Preferably without the bullet holes.
希望身上没有弹孔
You're a ray of sunshine this morning.
你今天早上让人如沐春风
Yeah, the morgue's the ultimate reality check.
是啊 太平间最能让人面对现实
Life is short, and then you die.
人生短暂 死亡随即到来
First, you get a root canal.
死前会先做根管治疗
Or get whacked by a pro.
或被职业杀手攻击
Yeah, yeah, speaking of root canal,
说到根管治疗
Bennett and I are meeting with the guy from the SEC.
贝奈和我 要去找证交会那位仁兄
Oof. Don't die of boredom.
别无聊而死
I'll do my best. You? - Pedro Alvarez.
– 我尽力而为 你呢? – 找派德罗·艾瓦雷兹
He gonna give it up? - That's the deal.
– 他要招了吗? 那是交易条件
Got his keep-away status last night.
他昨晚得到个人牢房♥了
Lucky boy.
真幸运
Later. - Later.
回头见 – 回头见
Detective. - Dr. Golliher.
警探 - 古利赫医生
Sorry to interrupt.
抱歉打扰你
No, no. Come in, come in.
没这回事 请进
Going somewhere?
你要去哪裡吗?
Retiring, at long last.
退休 好不容易
Come, sit.
来 坐吧
You've been on my mind recently.
我最近常想到你
Why is that?
为什麽?
The East Hollywood fire.
东好莱坞火灾
A child lost.
失去一个孩子
Ten-year-old girl.
10岁小女孩
The Little Tamale Girl.
墨西哥粽小女孩
Her name is Sonia Hernandez.
她叫索妮雅·赫南德兹
Two years younger than Arthur Delacroix.
比亚瑟·德拉克拉瓦还小2岁
This child wasn't abused.
这孩子没有受虐
She was... beloved.
她备受...疼爱
I'm glad of that.
很高兴知道这点
Ask you a question?
能问你一个问题吗?
Of course. - You told me
当然可以 - 你当时告诉我
back then, when we were looking at Arthur's broken bones...
我们看著亚瑟的多处骨折时...
What that child endured in his short life...
那孩子短暂一生中受苦受难...
You said there had to be a better world somewhere.
你说一定有天堂存在
Otherwise, you... you couldn't keep doing your job.
否则 你工作就干不下去了
Yes. Exactly right.
没错 我是说过
Still believe? In a better world?
你还相信有天堂吗?
I'm afraid I'm experiencing a full-blown crisis of faith.
恐怕我在经历铺天盖地的信心危机
A cancer of the soul.
灵魂的癌症
I know the feeling.
我懂那种感觉
You told me back then that you believed,
你那时说过 你相信
if not in a better world,
就算在天堂没有
at least in the possibility of justice in this one.
至少这个世界可能有正义的存在
I remember.
我还记得
Do you still?
你还相信吗?
Believe in the possibility of justice?
可能有正义的存在?
In this world.
在这个世界上
For Sonia Hernandez.
为了 索妮雅·赫南德兹
Jury's still out.
我尚无定论
I got a feeling that I can't let go - Can't let go
我感觉我无法放手
I got a feeling that I can't let go
我感觉我无法放手
I got a feeling that I can't let go
我感觉我无法放手
Can't let go - I got a feeling that I can't let go
我感觉我无法放手
I got a feeling that I can't let go - Can't let go, can't let go
我感觉我无法放手
Got a feeling that I can't let go
我感觉我无法放手
I got a feeling that I can't let go - Can't let go, can't let go
我感觉我无法放手
Can't let go
我无法放手
绝 命 警 探
第7季 第5集
Jury's Still Out
未有定论
Like me
就像我
Typical Honey Chandler tease.
哈妮·钱德勒的典型伎俩
Said her client
说她的委託人
could deliver a whale in exchange for help
会交出一隻大鲸鱼 回报是
with his current legal troubles.
解决他目前的司法困境
Her client Vincent Franzen?
她的委託人文森·法兰森吗?
They were due to come in and give a preliminary statement,
他们本来要提供初步证词
outline what they had, and then...
说明他们手上的资讯 然后...
Someone shot them?
有人枪杀他们
What a thing. Terrible.
吓死人了 好惨
I'm lighting a candle for her recovery.
我点了蜡烛祈求她早日康复
Uh, what did Franzen have? Who's the whale?
法兰森握有什麽? 大鲸鱼是谁?
Carl Rogers.
卡尔·罗杰斯
Carl Rogers. The hedge fund billionaire?
卡尔·罗杰斯 那个避险基金亿万富翁?
Mm-hmm. Believe so, yes.
没错
And Franzen was alleging...?
法兰森声称...
According to Chandler's notes, massive financial fraud.
根据钱德勒的笔记 罗杰斯是个超级金融骗子
So, when Franzen was killed
法兰森遇害
the night before he was to give his deposition...
在要来作证的前一晚...
And his lawyer shot the morning of...
而他的律师在那天早上中弹...
Here we are.
所以我们才在这裡
You sure they're connected?
–你确定两者相关?
Mr. DeVore, there is such a thing as coincidence.
迪沃尔先生 确实有巧合这种事
Yes?
所以呢?
This ain't it.
这次不是
I feel for the kid.
我很同情那小子
Got his heart set on West Bureau.
他很想去西区警局
Well, Pierce has the experience, but Vega's got rank.
皮尔斯经验丰富 维加职等符合
Who knows if there's even a spot?
谁知道还会有个职缺?
Well, why wouldn't there be?
怎麽说?
I mean, once you and I transfer.
等我跟你调过去后...
If we transfer.
如果我们调过去的话
You thinking about going somewhere else?
你想去其他地方?
Nothing's carved in stone.
一切都未成定局
Hey. LAPD. Detectives Bosch and Edgar here
嗨 洛杉矶警局 博斯和艾德格警探
to interview an inmate. Pedro Alvarez.
我们来讯问犯人 派德罗·艾瓦雷兹
Nope.
没有
What do you mean, "nope"?
什麽意思?
As in, we don't have him nope.
我们没有这个人
Look again.
再查一次
Transferred to federal custody last night.
昨晚改由联邦调查局羁押
Say where?
有说去哪裡吗?
Nope.
没有
Unbelievable.
太扯了
Don't believe me?
你们不信?
Get yourself a copy of the removal order
自己去调一份移监令来看
over at Records and Detainers.
在羁押纪录处
They don't look that happy.
他们不太开心
Downright glum.
脸超臭
What'd you get from the SEC?
证交会怎麽说?
Carl Rogers' hedge fund,
卡尔·罗杰斯的避险基金
$20 billion in assets under management.
资产总值有200亿美元
Rumors of offshore shenanigans and financial malfeasance,
据说他在海外花样百出 还有金融不法行为
but nothing indictable.
但都不足起诉
We have a meeting with Rogers in the morning.
我们上午要跟罗杰斯碰面
How'd it go at county? - Didn't.
– 郡监狱情况如何? – 败兴而归
Alvarez wasn't there. - Feds have him.
– 艾瓦雷兹不在那裡 – 他在调查局手中
FBI scooped him up last night.
调查局昨晚把他带走
What the fuck? Why?
搞屁喔? 为什麽?
Who knows?
天晓得?
Where is he now?
他现在在哪裡?
No idea.
不知道
区指挥官
Harvey. Come in.
哈威,进来
Dennis. Wanted to update you and Lieutenant Billets
丹尼斯,我想通知你和比勒茨警督
on the officer threat investigation.
员警威胁调查案的最新情况
More of a prank than a threat
剧集 | 博斯(2014) | 导航列表