剧集 | 博斯(2014) | 导航列表
爸爸只是顺道来打声招呼
- Mm. -
Sorry I couldn't make it New Year's Eve.
抱歉没跟你们庆祝跨年
I had to work.
我要工作
The fire? - Mom told us.
那场火灾吗? 妈跟我们说了
I'll make it up to you. I promise.
我会补偿你们 我保证
All right, we should get going.
我们该走了
Mm. See ya, Dad. - See ya.
–再见,爸爸 – 回头见
Love you.
我爱你们
Love you, too. - Love you, too.
我们也爱你
Michael Milken.
麦可·米尔肯
Yeah, what about him?
他怎麽了?
You heard of him? - Yeah.
–你听过他? –是啊
Disgraced financier turned philanthropist.
名誉扫地的金融家 摇身一变成了慈善家
Why do you ask?
问这干嘛?
Chandler repping someone involved
钱德勒要代表
with financial shenanigans?
金融诈欺案委託人吗?
You know I can't talk about it.
你知道我不能谈
Fair enough.
有道理
What?
怎麽了?
Thinking about Sonia Hernandez.
想到索妮雅·赫南德兹
How's that going?
案子进展如何?
You know I can't talk about it.
妳知道我不能谈
Fair enough.
有道理
I'm so beat.
我累坏了
See you in the morning.
早上见
Sleep tight. - You, too.
–好好睡 –妳也是,我爱妳
Love you. - Love you.
我也爱你
That's pretty. What is it?
好美,你在弹什麽?
Just, uh, noodling.
随手弹弹罢了
I had lunch with, um, Francis Alexander today.
我今天和法兰西斯·亚历山大吃午饭
Oh, how is he?
他还好吗?
Not well.
不好
Oh?
不好?
Pancreatic cancer.
胰脏癌
Stage IV.
第4期
Oh, Irv.
艾尔温
I'm so sorry to hear that.
很遗憾听到这件噩耗
He's stepping down from the commission.
他要从委员会退休
When?
什麽时候?
Immediately.
马上
Poor man.
好可怜
How much time does he have?
他还有多久时间?
Not long.
很短
Who will she pick to replace him?
她会选谁取代他的位置?
Trying to get a bead on that.
我在尽力查这件事
Have you talked to Jen?
你有找珍谈吗?
I tried.
我谈过了
I don't know.
我不知道
Maybe I should announce I won't be seeking a second term.
也许我应该宣佈不寻求连任
Not like we don't have other concerns.
我们不是没别的事要操心
Our son will be fine.
我们的儿子会没事的
I know.
我知道
And you wouldn't be you if you walked away.
你就不像你 若就此放弃
You look worn, Jerome.
你看起来很憔悴,杰利
Haven't been sleeping.
最近睡眠不足
Bad dreams?
会做恶梦吗?
That obvious?
–那麽明显吗?
Mm. It's written all over you.
一目瞭然
"I could be bounded in a nutshell
"我可闭于果壳之中
and count myself a king of infinite space
仍自以为是无限宇宙之王
were it not that I had bad dreams."
只要我没有那些噩梦"
Hmm.
Haitian proverb?
海地谚语吗?
Mm. Shakespeare.
不是 莎士比亚
"Hamlet." -
《哈姆雷特》
I have a tea might help.
我有助眠的茶
That'll work.
应该会管用
Bonswa, Mama.
晚安,嬷嬷,
I saw the light.
我看到灯还亮著
Mm. Bonswa, Lucian.
晚安,卢锡安
Koman ou ye? - Mwen byen.
你好吗? - 我很好
Wristwatch, no? - Wi.
拿錶吗?
One moment, cheri. - Mm.
等等,亲爱的
Bonswa. - Bonswa.
晚安 晚安
I know you.
我认识你
Sorry, I don't think so.
你认错人了
You're the man who killed the Butcher.
你是杀了屠夫的人
You're the policeman.
你是那个警♥察♥
God's work, Detective.
替天行道,警探
You're doing God's work.
你是替天行道
I don't know about that.
这我不确定
I pray he continues to bless you.
我祈祷祂继续保佑你
Mesi. Bon nwi. - Mm.
谢谢 晚安
Bon nwi. - Bon nwi.
晚安 晚安
Thank you for the tea. - Mm-hmm.
多谢妳送的茶
Orevwa, Jerome.
再见,杰罗姆
《洛杉矶时报》 市长誓言‘追查到底’
蕾丝贱♥人♥
What do we have here?
查到什麽?
Lil Trey Trey and Zorro.
利尔·崔崔和苏洛
They are in the database. - Imagine that.
资料库裡都有 想像一下
and Pedro Alvarez.
和佩德罗·艾瓦雷兹
Las Palmas 13."
棕榈13帮
According to Collins, Trejo's one of the shot callers.
根据柯林斯所言,崔侯是帮中大佬
Alvarez? - Foot soldier.
艾瓦雷兹呢? 执行的人
Forensics back? - Traces of petroleum
鑑识报告送来了吗? 石油痕迹
in the Mercedes matches the accelerant found at the fire.
在宾士内的 吻合火灾现场的促燃剂
Prints? - Trejo and Alvarez.
–指纹呢? –崔侯的和艾瓦雷兹的
Enough for a PC arrest. - Best case,
逮人理由很充分了
they tell us to piss off.
希望他们只会叫我们滚蛋
Worst case, they lawyer up.
要是想找律师就不妙了
So, what are you thinking?
你想怎麽做?
She lip-bitching, "Just tell me what you want."
她抱怨说 "告诉我你要什麽"
I'm like, "Damn, girl, just let me play 'Fallen Order.'"
我就说 "妈的,别吵我玩 《星际大战绝地:组织殒落》"
Know I mean? - Yeah, I fucking love that game.
知道我的意思吗? 我爱死那游戏了
I should let her go, huh?
我应该甩掉她吧?
Gang Unit ready?
–帮派小组好了吗?
Just waiting on "go."
等你下令
跟她断了吧,狗东西
我知道
Let's take 'em. - All units. Initiate. Initiate.
去抓他们 所有小组 马上行动
Ah, fuck.
我靠
LAPD! Down! On your knees! Now! - LAPD! Hands in the air!
洛杉矶警局! 立刻跪下! 洛杉矶警局! 手举高!
Everybody down! Down! Down now!
全部跪下!
Down on your knees! - Hands in the air!
–跪下! –手举高!
Grab him! Go! Go! Go! Go! - On your knees!
–去抓他 追... –跪下!
Now! - Don't move!
–不要动!
Freeze! Down on your knees!
别动! 跪下!
Lace those fingers now! Down!
投降! 跪下!
Walk back to me, hands on your head.
你,倒著走,手放头上
What the fuck did we do? - Get down on your knees.
–我们做了什麽? –跪下
You heard the man. Down. On the ground. Now!
你听到他的话了,马上跪下!
Got no probable. This is bullshit.
不合法,这是乱来
Not gonna tell you again.
–我不会再说一次
And what? You gonna shoot me? - Yo, Manny, chill.
不然怎样?开枪打我吗? 伊曼纽,冷静
You heard your homey. Get the fuck down.
你听到朋友的话了,给我跪下!
Punk-ass bitch.
妈的烂咖
Hiding behind your badge.
躲在警徽后面
Jerry, you got him? - Lil Trey Trey?
–杰利,你能应付吗? –利尔·崔崔吗?
Yeah, I got him.
我可以
Mano a mano? I'd fuck you up, dawg.
一对一单挑,我会揍扁你,狗东西
Show the world the puta you really are.
让大家看看你多肉脚
Jerry. -
剧集 | 博斯(2014) | 导航列表