剧集 | 年年(2019) | 导航列表
别大惊小怪!
Don't fuss!
-西格诺 打电♥话♥给罗西里昂 -打电♥话♥给罗西里昂
- Signor, call Rosie Lyons. - Calling Rosie Lyons.
我想午餐可能是一个不错的三明治
I thought for lunch maybe a nice little sandwich.
你觉得怎么样?-嗨 奶奶 你在家吗?怎么了?你看见了吗?
What do you think? - Hi, Gran, are you home? How was it? Can you see?
不 它只是一只眼睛
No, it's just one eye at a time,
但它们绝对是令人愉快的 疼吗?
but they were absolutely delightful. Does it hurt?
不 这只是个小麻烦 真的
No, it's just a bit of a nuisance, really.
我只是在想……是的 我要火腿烤面包
I was just wondering... Yeah, I'll have ham on toast.
只需要一片一片 谢谢
Just the one slice. Thank you.
-我想 把它切成两片 -你有锣吗?
- I thought, make it two slices. - You've got a gong?
是的 我有 -但是那个锣在那边 -是的 是
Yes, I have. - But that gong was over there. - Yes, it was.
-那么 你站起来了 你明白了吗?-是的 我做到了
- So, you stood up and you got it? - Yes, I did.
-好的 那么 两片?-是的 请
- OK. So, two slices? - Yes, please.
好火腿 塞莱斯特 不是我给孩子们的火腿
The nice ham, Celeste. Not the ham I give to the kids.
好了 伙计们 好好享受 再见!
There you go, guys. Enjoy. Bye!
嗨 我能给你什么?-奶酪汉堡包 谢谢 -哦 一秒钟 嘿 阿迪
Hiya. What can I get you? - Cheeseburger, thanks. - Oh, one second. Hey, Adi.
你得试试这些新派 它们是由藻类做成的
You've got to try one of these new pies. They're made of algae.
我说我们应该有个口号♥ “嗯 海藻派 ”
I said we should get a slogan. "Aye-aye, algae pie."
你在这里做什么?它看起来像什么?那一点 她只是想卖♥♥给你一个馅饼
What are you doing here? What does it look like? That bit, she just tried to sell you a pie.
这是一个线索 但你是在错误的区域
That was a clue. But you're in the wrong zone.
-你没有交易许可证 -那是胡扯
- You don't have a licence to trade. - That's bollocks.
你知道我有执照 我有N13 2 M 24
You know I've got a licence. I've got N13 2M 24.
罗西 他们已经改变了区域
Rosie, they've changed the zones.
从什么时候开始?
Since when?
-我被告知你已经改变了区域 -对不起 我们应该把你给骗了
- I'm told you've changed the zones. - Sorry, we should have pinged you.
这是停电 一切都乱了
It's the power cuts. Everything's going haywire.
-责怪俄♥国♥人 -但这是我的事
- Blame the Russians. - But it's my business.
食品卡车是我的收入来源 我能多快拿到一张新牌照?-好吧 你不能
The food truck is my source of income. How fast can I get a new licence? - Well, you can't.
你什么意思?-我不能给你许可 对不起 如果可以的话 我会的 但我不能 -为什么不呢?!
What do you mean? - I can't license you. Sorry. I would if I could, but I can't. - Why not?!
你是真实的 不是吗?你不是AI?你不是机器人?-我来自Timperley -好吧 Timperley
You are real, aren't you? You're not AI? You're not a bot? - I'm from Timperley. - All right, Timperley,
为什么我不能有执照?!
why can't I have a licence?!
哦 胡扯!现在发生了什么?我怎么能在停电的时候得到服务?
Oh, bollocks! What happens now? How do I get served in a power cut?
有人吗?喂?我做什么?!
Anyone? Hello? What do I do?!
很抱歉
Sorry about that.
-你在哪儿?-就在后面
- Where were you? - Just behind there.
-为什么你不能和我们坐在一起?-人们会生气
- Why can't you sit with us? - People get cross.
所以 问题是你的家庭住址
So, the problem is your home address.
我们不能允许携带便携式发电机的车辆进入或出口
We can't allow ingress and egress of a vehicle with a portable generator.
不是现在你住在一个红色♥区♥域 -什么是红色♥区♥域?-罪犯
Not now you live inside a red zone. - What's a red zone? - Criminal.
你的财产被指定为犯罪区
Your estate has been designated a criminal zone.
对不起
Sorry.
整个庄园——罗克西路 右转到公园 一个大圈
This whole estate - Roxie Road, right round to the park, one big circle.
好吧 它会阻止骑车人
Well, it'll stop the joyriders.
好吧 他们不是为了阻止罪犯而把我们关起来 他们把我们变成了罪犯
Well, they're not fencing us off to stop criminals. They're making US the criminals.
他们把我们锁在里面!
They're locking us in!
这是你的错——你和你那些愚蠢的小伙伴!他们因为你而把这个红色♥区♥域打上了烙印!
It's YOUR fault - you and your stupid little mates! They've branded this a red zone because of you!
不 你去了警♥察♥局 你举报了我 你做到了!你!
No. You went to the police and you reported me. YOU did it! You!
耶稣!-你要我……-不 我不在乎!离开他!
Jesus! - Do you want me to... - No, I don't care! Leave him!
-我们还有啤酒吗?-对不起
- We got any more beers? - Sorry.
你已经喝了一周的酒了
You've had your alcohol consumption for the week.
就好像你吞下了spina bifida网站 给我一杯啤酒!
It's like you've swallowed the spina bifida website. Get me a beer!
上帝……
God... Ow...
-你没事吧?-只是 我很痛苦 仅此而已
- You all right? - Just, I was aching, that's all.
身份证 我们需要身份证进出!
ID cards. We're going to need ID cards to get in and out!
否则你就会消失
Otherwise you get disappeared.
不要再开始了
Don't start that again.
事情是这样的 罗西 这不是一个正确的时间
Thing is, Rosie, it's not exactly the right time,
-但是弗兰让我搬进来 -哦 太好了 就像老鼠离开
- but Fran has asked me to move in. - Oh, that's nice. Like rats leaving
-一艘正在下沉的船 还有吗?-罗西想说的是
- a sinking ship. Anyone else? - What Rosie means to say is,
这是个好消息 恭喜你
that's great news. Congratulations.
但是她付我房♥租 -弗兰的收入 我现在就给你钱 好吗?
But she pays me rent. - Fran's earning. I'll give you money now and then, OK?
但是当你们俩结婚的时候 你们不希望我在这里
But when you two get married, you don't want me here.
很对 不粗鲁
True enough. Not being rude.
这个公♥寓♥是我在任何地方停留的最长时间
This flat's been the longest I've ever stayed anywhere.
上帝 你和弗兰
God - you and Fran.
你以前从来没有喜欢过任何人
You've never liked anyone before.
嗯 我在减速
Well, I'm slowing down.
丹尼
And Danny...
你知道 让你做股票
You know, makes you take stock.
我会来拜访你的 你会一直看到我 我保证
And I'll come and visit. You'll see me all the time, I promise.
-你需要一张身份证 -不
- You'll need an ID card. - No.
我要推♥翻♥政♥府♥ 怎么样?
I'll just topple the government, how about that?
都是啊 啊 啊 啊 啊 啊!
Doo, doo, doo, doo, doo!
我能看一下你的身份证吗?
Can I see your ID, please?
-太好了 谢谢 -太可笑了 他们不让我进去
- Great. Thanks. - It's ridiculous. They won't let me in.
“你的登记不在名单上”我说 “我不知道 ”
Said, "Your registration' not on the list." I said, "I didn't know
“一定是 ”他们说 “那是你的错 ”——我知道 来吧
"it had to be." They said, "That's your fault." - I know. Come on.
我们走吧
Let's go.
薇薇安罗克在巴顿庄园和马廷斯也做了同样的事情
Vivienne Rook done the same on the Barton estate and the Maltings.
全都围起来了
All fenced off.
再见!再见!
Bye! Bye!
问题是法律援助完全消失了
The problem is legal aid is gone completely.
但是俄♥罗♥斯♥没有动静 所以你现在安全了
But there's no movement from Russia, so you're safe for now.
我可以向斯蒂芬要一些钱 但我不认为
I could ask Stephen for a bit of money, but I don't think
他的新工作薪水很高 所以……
his new job pays very much, so...
不 让他留下他的钱
No, let him keep his money.
他有家庭 这对他来说更重要
He's got the family, that's more important for him.
他还好吗?-他没事 我想 这些天我看起来不太舒服
Is he OK? - He's all right, I think. I don't seem so much these days.
我们都有点支离破碎
We're all a bit broken,
我想 真的 但这是丹尼的生日
I think, really but it's Danny's birthday soon,
所以我们想再试一次 把骨灰撒在这里
so we thought we'd try again, scattering the ashes.
我们说过等着你 不 没有我
We talked about waiting for you. No, go without me.
谢谢 是的 格兰需要它 真的
Thanks. Yeah, Gran needs it, really.
我们邀请了拉尔夫
And we're inviting Ralph.
这似乎是公平的
It seems only fair.
他嫁给了丹尼 但你不介意 对吧?
He was married to Danny, but you don't mind, do you?
不 一点也不
No, not at all.
不 这很好
No, it's nice.
我们都应该记住他
We should all remember him.
每个人
Everyone.
所以 来吧
So... come on.
那消失的是什么?你有什么东西吗?
What about the disappeared? Have you got anything?
-没有任何证据 -我还没有任何证据
- Nothing for sure. - And I haven't got any evidence.
他们说 人们肯定是被感动了 在晚上 没有记录
They say people are definitely being moved. Off the record, at night.
我知道 但是搬到哪里去了?
I know, but moved to where?
这是我不明白的
That's what I don't understand.
他们说他们已经去了 -以前?-是的 他们是这么说的
They say they've gone to Erstwhile. - Erstwhile? - Yeah, that's what they say.
比如 “他去了往昔” 或者“斯特威斯”
Like, "He's gone to erstwhile," or "the Erstwhiles".
我不知道 它是什么?它是一个地方 像一个村庄吗?
I don't know, what is it? Is it a place, like a village?
不 不 它是一个词 意思是以前的或以前的
No, no, it's a word. It means former or previously.
就像 我是一个曾经的活动家
Like, I'm an erstwhile campaigner.
-你是一个以前的自♥由♥人 -好的
- You're an erstwhile free man. - OK.
但他们就是这么说的
But that's what they say.
人们不仅仅是消失了 他们已经“过去”了
People don't just disappear. They've gone "erstwhile".
以前-版权2028轻和重量
Erstwhile - copyright 2028 Slight & Weight Holdings.
1月2028年1月20日 轻微和体重确定了所有权
Slight And Weight assert ownership, January 2028.
一点消息 每个人
Little bit of news, everyone.
这是对贝瑟尼的祝贺 因为他们说对了
And it's congratulations to Bethany, because they're said yeah.
内政部说他们会资助你的 你在开玩笑吧!
The Home Office have said that they'll fund you. You're kidding me!
他们会付钱的 你做到了 你得到了 你在!是的!
They're going to pay for it. You did it. You got it. You're in! Yes!
然后倒数
And just count down.
十 十 九 九
Ten. Ten. Nine. Nine.
八 八
Eight. Eight.
七
Seven.
六
Six.
对不起
Sorry.
-你说什么?-他们说她很好
- Any word? - They said she's fine.
只是…上帝知道 把她塞进去
Just... God knows. Plugging her in.
-你坐火车了吗?-不 我开车
- Did you get the train? - No, I drove.
你?-教练 -嗯
You? - Coach. - Mm.
剧集 | 年年(2019) | 导航列表