剧集 | 年年(2019) | 导航列表
They were proper policemen.
我在找Viktor
I'm looking for Viktor.
Viktor Goraya
Viktor Goraya.
呃...
Erm...
-试着说乌克兰语-
HE TRIES TO SPEAK UKRAINIAN
-不,我今天不能上班 -我们需要你
No, I won't be coming into work today. We need you.
不,我很抱歉,我不能去上班,对不起,我去不了
No, I'm sorry, I just can't, sorry, no.
他已经通过了“第35条评估”,在英国!
He passed his Rule 35 assessment IN the UK.
那么我该和谁说话呢?
So who do I speak to?
我叫Daniel Lyons 我在曼彻斯特市议会工作
My name is Daniel Lyons. I work for Manchester City Council.
我需要一些帮助...看在上帝的份上!
I need some help... For God's sake!
对不起,不是说你
Sorry, not you.
假设警♥察♥问 他叫什么名字 但如果我告诉他们之后
So the police said, "Give us his name," but if I do that
他们会问 你是谁? 我说,我是他的男朋友
and they say, "Who are you?" and I say, "I'm his boyfriend,"
如果他们上报的话怎么办?
what if they pass that on?
因为这就像证据一样,不是吗?那我该怎么办?
Cos that's like evidence, isn't it? So what do I do?
我时说,我该怎么办?我意思是,说真的......我该怎么办?
I mean, what do I do? I mean, really...what do I do?
-电♥话♥铃♥声♥- -你好
PHONE RINGS Hello.
你好!
Hello!
是我 我很安全 我没事
It's me. I'm safe. I'm OK.
-对不起哦 -我的上帝!
I'm sorry. Oh, my God!
-你没事儿吧? -没事
Are you all right? Fine.
-你在哪? -我逃走了
Where are you? I got away.
-你真没事儿吧? -我很好我很好 我和Roman在一起
Are you all right? I'm fine. I'm fine. I'm with Roman.
我跑得太仓促,没来得及带手♥机♥,但我没事
I ran so fast I didn't have my phone, but I'm OK.
我发誓
I promise.
结果他在敖德萨
Turns out he's in Odessa.
在警♥察♥到达之前赶来两分钟收到警告信息 ᐟ
Literally had two minutes' warning. Ran before the police arrived,
抛下一切 跳上了巴士,
left everything behind, got on a bus,
那种到处咔嗒咔嗒响的,象巴士一样的东西
this clickety-clackety bus type thing,
没有停歇,走陆路,9小时后,
no suspension, overland, nine hours later,
到了敖德萨,非常感谢你
Odessa, thank you very much.
我甚至不知道那是哪里
I don't even know where that is.
不过他安全就好,他还好吗?
Is he safe though, is he OK?
他有这个同伴,叫罗马,
He's got this mate, Roman,
他说Viktor可以在他那里藏一段时间,所以......
he says Viktor can hide there for a bit, so...
-对不起 -谢谢,亲爱的,谢谢
I'm sorry. Thanks, sweetheart, thank you.
嗨,丽齐,你好
Hi, Lizzie. Hello.
他真的违法了吗?
Has he actually broken the law?
哦,没有,技术上,技术上来说,没有违法
Well, no, technically. Technically, no.
但乌克兰的共♥产♥党已经申请将同性关系定为非法,
But the Communist Party applied to make same-sex relationships illegal,
或者你不能说"同性恋"这个词 ᐟ
or you can't express homosexuality.
就是这个词,你不能说出来
That's the phrase, you can't express it.
他们希望在这一点上倒♥退♥到2016年的法律标准
They tried to do that back in 2016.
要知道这是共♥产♥党,而不是一群疯子,
Now this is the Communist Party, this isn't a bunch of nutters,
是现在的执政党,他们在2019年再次申请成功
this is the people's party and they applied again, in 2019,
而且,今年(2026年),第三次ᐟ
and, this year, third time lucky,
所以,是的,现在每一天,他都是罪犯
so, yeah, any day now, he's a criminal.
-电♥话♥铃♥声♥-
PHONE BLEEPS
哦,我要走了,伙计,我必须走了
Oh, I've got to go, mate, got to go.
给Whalley Range送包裹 不好意思
Delivering a parcel to Whalley Range. Sorry.
你接下来打算怎么办?
So what are you going to do?
好吧,我们必须让他出来,我们必须让他去另一个国家
Well, we've got to get him out, we've got to get him into a country
能提供庇护的,但这样的话,他必须先越过国界
that grants asylum but, to do that, he's got to cross the border.
-你是说非法的? -是的,
You mean illegally? Yeah.
这有多危险?
And how dangerous is that?
非常危险
Very.
所以我们必须违法得做
So we'll have to do it illegally.
上帝才知道怎么做,但我必须把他带到边境并且越过边境
God knows how, but I've got to get him over the border and out.
哦,我的天,好刺♥激♥
Oh, my God! That's amazing.
向他问好 祝他好运!
Give him my love! Good luck.
对不起,但我已经没法办法再说哦我的天啊
I'm sorry but I'm running out of ways to say, "Oh, my God."
敖德萨在海边 我觉得住在哪里挺不错的
Odessa's by the sea. I think it's a really nice place to live.
-你认为他送钱给Viktor吗? -哦,我知道他确实有这么做
Do you think he sends Viktor money? Oh, I know he does.
好了,我要迟到了,我走了
Right, I'm late, I'm off.
有空了给我打电♥话♥ 我估计这很麻烦! ᐟ
Bloody nerve, calling me in at half term. I bet it's trouble!
我在想,李与他的小伙伴克雷格玩了一天
I was thinking, Lee's spending the day with his little mate, Craig.
我可以把林肯带出去
I could take Lincoln out.
惠特沃思美术馆有个中国陶瓷展什么的
There's this Chinese ceramics thing on at the Whitworth,
然后我们可以去看《玩具总动员:复活》
then we could go see Toy Story Resurrection.
你知道《玩具总动员》里的伍迪是被烧死的吗?
You know Woody gets burnt to death?
别让他做恶梦
Don't go giving him nightmares.
对,乖一点
Right, behave.
真是个好孩子
There's a good boy.
而你,金属脑袋,再见!
And you, metal head, bye-bye!
再见
Bye.
你觉得怎么样?想不想和你阿姨我一起出去玩?
What do you think? Nice little adventure with your auntie?
哇 ,美丽动人,我给你10英镑,不过你别告诉你妈妈
There. Gorgeous. OK, don't tell your mum and I'll give you ten quid.
这个个漂亮的小姑娘是谁啊?你想让人叫什么名字?
Who's a beautiful girl? What do you want to be called?
-苏西 -好的,苏西,我们要走了
Susie. OK, Susie, off we go.
哇 现在我们可以进行一次冒险之旅,就咱们俩,
Whoa. Now we can have an adventure, you and me,
但对别人来说这是个秘密
but it's a secret from everyone else.
所以如果我说“钻石”,你就说,“我想上厕所”
So if I say the word "diamond", you say, "I want to go to the toilet."
就像 哦,多么漂亮的钻戒
Like, oh, what a pretty diamond.
我想上厕所
I want to go to the toilet.
我想有个钻戒
I'd love to have a diamond.
我想上厕所
I want to go to the toilet.
谁能给我买♥♥个钻戒啊
Someone please buy me a diamond.
我想上厕所
I want to go to the toilet.
我希望我有一个钻戒
I wish I had a diamond.
我想上厕所
I want to go to the toilet.
非常非常非常好...
Very, very, very good...
..苏西
..Susie.
你好
Hello.
那是你带女儿上班的活动包
That's your bring your daughter to work activity pack.
你真漂亮啊,叫什么名字?
Aren't you gorgeous? What's your name?
苏西
Susie.
欢迎来到Wytel,苏西
Welcome to Wytel, Susie.
等会你假装非常非常伤心
So just pretend you're very, very sad.
你好,我是霍莉 我负责雇员女儿们的游戏小组
Hello, I'm Holly. I'm in charge of the daughters' playgroup.
我以前没见过你,有吗?
I've not seen you before, have I?
不,这就是非固定办公桌的坏处
No, it's all this hot desking.
我通常 在那边工作
I normally, sort of, work over there.
这是苏西 她这两天有点难过,因为她的父亲,
This is Susie. She's a bit sad at the moment because her father,
你懂的,还是不要提伤心事 那个混♥蛋♥!
you know, let's not get into it! The buffoon!
所以,请对她好一点
So be nice to her.
哦,我当然会的
Oh, of course I will.
现在,苏西,我有一些很好玩的玩具
Now then, Susie, I've got some nice soft play.
你想来认识一下其他孩子吗?
Would you like to come and meet the others?
喏,苏西,
There now, Susie,
我必须说,你看起来真像一个漂亮的小钻石!
I must say, you look like a right little diamond!
我想上厕所
I want to go to the toilet.
哦,好吧,我们走吧
Oh, right then. Off we go.
真棒!好姑娘!
Well done! Good girl!
还是跟以前一样
Just like the old days.
-这是最后一次了 -下周见
This is the last time. See you next week.
-那个蝴蝶结跟你很搭配 -可以把它留给我吗?
You suit those ribbons. Can I keep them?
为什么不可以呢?
I don't see why not.
我已经在Harpoons工作了一个周
I spent a week working for Harpoons
但是,说实话,我认为他们的标准并不高
but, to be honest, I thought their standards weren't that high.
他们有点不严密,对这项工作来说,这可是致命的
They were a bit imprecise, which is deadly in this job.
所以我就想 我要去Beckindole工作,城里最好的工作
So I thought I'd go and work for Beckindole's, best careers in town.
我的驾照很干净,
I've got a clean driving licence,
所以我可以开面包车或骑自行车 不管你想要什么
so I can work the vans or the bikes, whatever you want.
嗯,首先,你不是快递员
Well, for a start, you're not couriers.
我们吧你叫生活方式增强剂
We call you lifestyle enhancers
因为你让人们的生活感觉好一点 你明白了吗?
because you make people's life feel better. Do you get it?
是的,很适合我 好了,规则是这样的:
Yeah, works for me. Right, standard rules.
送一个包裹50便士
50 pence a parcel.
如果一个包裹超过60分钟才送到
If any parcel takes longer than 60 minutes to deliver
你就没钱拿
剧集 | 年年(2019) | 导航列表